Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 1.5

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 1.5

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 1.5  et de toutes les richesses dont vous avez été comblés en lui, dans tout ce qui regarde le don de la parole et de la science :

David Martin

1 Corinthiens 1.5  De ce qu’en toutes choses vous êtes enrichis en lui de tout don de parole, et de toute connaissance ;

Ostervald

1 Corinthiens 1.5  De ce que vous avez été enrichis en Lui de toute manière, en toute parole et en toute connaissance ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 1.5  car vous avez été enrichis en lui de toute manière en tout ce qui concerne le discours et la connaissance,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 1.5  parce qu’en toute chose vous avez été enrichis par{Ou en lui.} lui en toute parole et en toute connaissance,

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 1.5  il vous a comblés en lui de toutes sortes de richesses, richesses de parole et richesses de science,

John Nelson Darby

1 Corinthiens 1.5  de ce qu’en toutes choses vous avez été enrichis en lui en toute parole et toute connaissance,

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 1.5  Vous avez été, par lui, comblés de richesses ; vous avez reçu beaucoup d’instruction et d’intelligence,

Bible Annotée

1 Corinthiens 1.5  de ce que vous avez été enrichis en lui en toute chose, en toute parole et en toute connaissance ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 1.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 1.5  car en lui vous êtes devenus riches en toutes choses, en toute parole et en toute science,

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 1.5  car en Lui vous êtes devenus riches en toutes choses, en toute parole et en toute science,

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1.5  Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 1.5  car vous avez été enrichis de tous les dons, ceux de la parole et ceux de la connaissance,

Auguste Crampon

1 Corinthiens 1.5  Car par votre union avec lui, vous avez été comblés de toute sorte de richesses, en toute parole et en toute connaissance,

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 1.5  parce qu’en lui vous êtes devenus riches en toute espèce de don de parole et en toute espèce de connaissance,

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 1.5  car vous avez été comblés en lui de toutes les richesses, toutes celles de la parole et toutes celles de la science,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 1.5  car en tout vous avez été enrichis en lui, en toute parole et en toute science,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1.5  Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 1.5  parce qu’en tout vous avez été enrichis en lui, en toute parole et toute pénétration,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 1.5  En lui, vous êtes devenus riches de mille manières: vous avez reçu tous les dons de la parole et de la connaissance,

Segond 21

1 Corinthiens 1.5  En effet, en lui vous avez été comblés de toutes les richesses, en particulier en ce qui concerne la parole et la connaissance,

King James en Français

1 Corinthiens 1.5  De ce qu’en toutes choses vous êtes enrichis par lui, en toute parole et en toute connaissance;

La Septante

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 1.5  quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 1.5  ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.