Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 1.27

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 1.27

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les moins sages selon le monde, pour confondre les sages ; il a choisi les faibles selon le monde, pour confondre les puissants ;

David Martin

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles de ce monde, pour rendre confuses les sages ; et Dieu a choisi les choses faibles de ce monde, pour rendre confuses les fortes ;

Ostervald

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 1.27  mais Dieu a choisi les choses folles du monde afin de confondre les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde, afin de confondre les fortes,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 1.27  Mais, afin de couvrir de confusion les sages, Dieu a choisi les choses folles du monde ; et les choses faibles du monde, Dieu les a choisies, afin de couvrir de confusion les fortes ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 1.27  Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages; il a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les fortes;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les hommes sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les choses fortes ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 1.27  mais Dieu a choisi ce qui est insensé selon le monde pour confondre les philosophes, il a choisi ce qui est faible selon le monde pour confondre les forts ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 1.27  mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les fortes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 1.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages ; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les forts ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les forts;

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes ;

Auguste Crampon

1 Corinthiens 1.27  Mais ce que le monde tient pour insensé, c’est ce que Dieu a choisi pour confondre les sages ; et ce que le monde tient pour rien, c’est ce que Dieu a choisi pour confondre les forts ;

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 1.27  Mais ce qu’il y avait de fou dans le monde, Dieu l’a choisi pour confondre les sages, et ce qu’il y avait de faible dans le monde, Dieu l’a choisi pour confondre les forts ;

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 1.27  Mais ce qu’il y a de fou dans le monde, voilà ce que Dieu a choisi pour confondre les sages ; ce qu’il y a de faible dans le monde, voilà ce que Dieu a choisi pour confondre ce qui est fort ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 1.27  Mais ce qu’il y a de fou dans le monde, c’est ce que Dieu a choisi pour faire honte aux sages ; et ce qu’il y a de faible dans le monde, c’est ce que Dieu a choisi pour faire honte à ce qui est fort ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages ; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes ;

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 1.27  Mais Elohîms a choisi la folie de l’univers pour confondre les sages ; Elohîms a choisi la faiblesse de l’univers pour confondre les forts.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi ce que le monde considère comme ridicule pour ridiculiser les sages, et il a pris ce qui est faible en ce monde pour humilier les forts.

Segond 21

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les fortes.

King James en Français

1 Corinthiens 1.27  Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les choses qui sont puissantes ;

La Septante

1 Corinthiens 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 1.27  sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 1.27  ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα ⸂καταισχύνῃ τοὺς σοφούς⸃, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.