Romains 9.22 Que dirons-nous donc, si Dieu voulant montrer sa juste colère, et faire connaître sa puissance, souffre avec une patience extrême les vases de colère préparés pour la perdition ;
David Martin
Romains 9.22 Et [qu’est-ce], si Dieu en voulant montrer sa colère, et donner à connaître sa puissance, a toléré avec une grande patience les vaisseaux de colère, préparés pour la perdition ?
Ostervald
Romains 9.22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience les vases de colère, préparés pour la perdition ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 9.22Eh bien ! que dire, si Dieu, voulant manifester Sa colère et faire connaître Sa puissance, a supporté avec beaucoup de longanimité des ustensiles de colère fabriqués pour la perdition,
Bible de Lausanne
Romains 9.22Mais, si en voulant montrer sa colère et faire connaître ce qu’il peut, Dieu supporta avec beaucoup de longanimité des vases de colère tout formés pour la perdition ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 9.22Or, si Dieu, tout en voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande longanimité des vases, objets de sa colère, faits pour la ruine,
John Nelson Darby
Romains 9.22 Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère tout préparés pour la destruction ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 9.22Et s’il plaît à Dieu de montrer sa colère et de faire connaître sa puissance ! Et s’il a eu la grande patience de supporter des vases de colère fabriqués pour la perdition !
Bible Annotée
Romains 9.22 Or, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté, avec une grande longanimité, des vases de colère tout formés pour la perdition ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 9.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 9.22Que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère, et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience (extrême) les vases de colère prêts pour la perdition,
Bible Louis Claude Fillion
Romains 9.22Que dire, si Dieu, voulant montrer Sa colère, et faire connaître Sa puissance, a supporté avec une grande patience les vases de colère prêts pour la perdition,
Louis Segond 1910
Romains 9.22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 9.22Et qu’y a-t-il à dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté, avec une grande longanimité, des vases de colère destinés à la perdition,
Auguste Crampon
Romains 9.22 Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère, formés pour la perdition,
Bible Pirot-Clamer
Romains 9.22Et si Dieu voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec beaucoup de patience des vases de colère déjà prêts pour la perdition.
Bible de Jérusalem
Romains 9.22Eh bien ! si Dieu, voulant manifester sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec beaucoup de longanimité des vases de colère devenus dignes de perdition,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 9.22Or, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère tout prêts pour la perdition,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 9.22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère prêts pour la perdition,
Bible André Chouraqui
Romains 9.22Mais si Elohîms a voulu montrer sa brûlure et faire connaître sa puissance en supportant avec longanimité des vases de brûlure, qui méritaient d’être détruits,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 9.22Donc Dieu supporte très patiemment ces vases qui méritent sa colère et sont tout prêts pour le châtiment: par eux il veut montrer sa justice et faire connaître sa puissance.
Segond 21
Romains 9.22 Que dire si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère tout prêts pour la perdition ?
King James en Français
Romains 9.22 Qu’est-ce si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience les vases de colère, préparés pour la destruction;
La Septante
Romains 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 9.22quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !