Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 9.2

Comparateur biblique pour Romains 9.2

Lemaistre de Sacy

Romains 9.2  que je suis saisi d’une tristesse profonde, et que mon cœur est pressé sans cesse d’une vive douleur ;

David Martin

Romains 9.2  Que j’ai une grande tristesse et un continuel tourment en mon cœur.

Ostervald

Romains 9.2  Que j’ai une grande tristesse, et un continuel tourment dans le cœur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 9.2  j’éprouve un profond chagrin, et il y a dans mon cœur une douleur continuelle,

Bible de Lausanne

Romains 9.2  qu’il y a une grande tristesse en moi et une douleur continuelle en mon cœur.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 9.2  j’ai un grand chagrin et une douleur incessante au coeur,

John Nelson Darby

Romains 9.2  que j’ai une grande tristesse et une douleur continuelle dans mon cœur ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 9.2  en disant que j’éprouve une grande tristesse, une continuelle peine de coeur

Bible Annotée

Romains 9.2  j’éprouve une grande tristesse et un tourment continuel dans mon cœur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 9.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 9.2  J’éprouve une grande tristesse, et il y a une douleur continuelle dans mon cœur.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 9.2  J’éprouve une grande tristesse,et il y a une douleur continuelle dans mon coeur.

Louis Segond 1910

Romains 9.2  J’éprouve une grande tristesse, et j’ai dans le cœur un chagrin continuel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 9.2  j’ai une grande tristesse et un continuel tourment dans le cœur.

Auguste Crampon

Romains 9.2  j’éprouve une grande tristesse et j’ai au cœur une douleur incessante.

Bible Pirot-Clamer

Romains 9.2  j’ai un profond chagrin, une douleur incessante au fond du cœur.

Bible de Jérusalem

Romains 9.2  j’éprouve une grande tristesse et une douleur incessante en mon cœur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 9.2  j’ai au coeur une grande tristesse et un continuel tourment.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 9.2  J’éprouve une grande tristesse, et j’ai dans le cœur un chagrin continuel.

Bible André Chouraqui

Romains 9.2  j’éprouve une grande tristesse, une incessante douleur en mon cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 9.2  C’est pour moi une très grande peine et une souffrance continuelle

Segond 21

Romains 9.2  j’éprouve une grande tristesse et j’ai dans le cœur un chagrin continuel.

King James en Français

Romains 9.2  Que j’ai une grande tristesse, et une continuelle peine dans mon cœur.

La Septante

Romains 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 9.2  quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 9.2  ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.