Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 9.16

Comparateur biblique pour Romains 9.16

Lemaistre de Sacy

Romains 9.16  Cela ne dépend donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court ; mais de Dieu qui fait miséricorde.

David Martin

Romains 9.16  Ce n’est donc point du voulant, ni du courant : mais de Dieu qui fait miséricorde.

Ostervald

Romains 9.16  Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court ; mais de Dieu qui fait miséricorde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 9.16  Ainsi donc cela ne dépend ni de la volonté ni de l’activité de l’homme, mais de Dieu qui fait miséricorde,

Bible de Lausanne

Romains 9.16  Ainsi donc, ce n’est ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 9.16  Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni même de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde;

John Nelson Darby

Romains 9.16  Ainsi donc ce n’est pas de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 9.16  Ainsi rien ne sert de vouloir et de s’agiter, c’est Dieu qui fait miséricorde.

Bible Annotée

Romains 9.16  Ainsi donc, cela ne vient pas de celui qui veut ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 9.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 9.16  Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 9.16  Ainsi donc,cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Louis Segond 1910

Romains 9.16  Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 9.16  Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Auguste Crampon

Romains 9.16  Ainsi donc l’élection ne dépend ni de la volonté, ni des efforts, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible Pirot-Clamer

Romains 9.16  Par conséquent, il ne s’agit ni de vouloir ni de courir, mais que Dieu fasse miséricorde.

Bible de Jérusalem

Romains 9.16  Il n’est donc pas question de l’homme qui veut ou qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 9.16  Ainsi donc, il ne s’agit ni de vouloir ni de courir, mais que Dieu fasse miséricorde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 9.16  Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.

Bible André Chouraqui

Romains 9.16  Ainsi il ne s’agit pas de vouloir ou de courir ; c’est Elohîms qui gracie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 9.16  Il ne suffit donc pas de vouloir ou d’arriver le premier: c’est Dieu qui décide d’avoir pitié.

Segond 21

Romains 9.16  Ainsi donc, cela ne dépend ni de la volonté ni des efforts de l’homme, mais de Dieu qui fait grâce.

King James en Français

Romains 9.16  Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui court; mais de Dieu qui fait miséricorde.

La Septante

Romains 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 9.16  igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 9.16  ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.