Romains 8.37 Mais parmi tous ces maux, nous demeurons victorieux par celui qui nous a aimés.
David Martin
Romains 8.37 Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les Anges, ni les Principautés, ni les Puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir,
Ostervald
Romains 8.37 Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 8.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 8.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 8.37Mais au contraire en tout cela nous sommes plus que vainqueurs grâce à Celui qui nous a aimés ;
Bible de Lausanne
Romains 8.37Mais au contraire, en toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par le moyen de celui qui nous a aimés.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 8.37Mais, dans toutes ces calamités, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés;
John Nelson Darby
Romains 8.37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 8.37Mais, dans tous ces combats, nous restons plus que vainqueurs, grâce à Celui qui nous a aimés !
Bible Annotée
Romains 8.37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par Celui qui nous a aimés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 8.37 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 8.37Mais en tout cela nous demeurons victorieux, par celui qui nous a aimés.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 8.37Mais en tout cela nous demeurons victorieux, par Celui qui nous a aimés.
Louis Segond 1910
Romains 8.37 Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 8.37Mais voici que, dans toutes ces épreuves, nous sommes plus que vainqueurs par Celui qui nous a aimés.
Auguste Crampon
Romains 8.37 Mais dans toutes ces épreuves nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés.
Bible Pirot-Clamer
Romains 8.37Mais en tout cela nous sommes plus que vainqueurs, grâce à celui qui nous a aimés ;
Bible de Jérusalem
Romains 8.37Mais en tout cela nous sommes les grands vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 8.37Mais en tout cela nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 8.37 Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Bible André Chouraqui
Romains 8.37Mais en tout cela nous sommes grands vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 8.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 8.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 8.37Mais au milieu de tout, nous restons les vainqueurs grâce à celui qui nous aime.
Segond 21
Romains 8.37 Au contraire, dans tout cela nous sommes plus que vainqueurs grâce à celui qui nous a aimés.
King James en Français
Romains 8.37 Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
La Septante
Romains 8.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 8.37sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 8.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !