Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.29

Comparateur biblique pour Romains 8.29

Lemaistre de Sacy

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus dans sa prescience, il les a aussi prédestinés pour être conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fût l’aîné entre plusieurs frères.

David Martin

Romains 8.29  Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.

Ostervald

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.29  car ceux que d’avance Il a connus, Il les a aussi d’avance destinés à reproduire l’image de Son Fils, afin qu’il fût le premier-né parmi plusieurs frères ;

Bible de Lausanne

Romains 8.29  Parce que ceux qu’il a préconnus, il a aussi déterminé d’avance qu’ils seraient conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit le premier-né parmi beaucoup de frères.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.29  savoir que ceux qu’il a prédestinés et désignés d’avance pour être semblables à l’image de son Fils, en sorte qu’il soit l’aîné d’un grand nombre de frères,

John Nelson Darby

Romains 8.29  Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit premier-né entre plusieurs frères.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.29  nous savons que ceux qu’il a connus d’avance, ont été aussi prédestinés par lui à reproduire l’image de son Fils qui sera ainsi l’aîné de plusieurs frères ;

Bible Annotée

Romains 8.29  Parce que ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né entre plusieurs frères ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus par sa prescience, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fut lui-même le premier-né entre des frères nombreux.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.29  Car ceux qu’Il a connus par Sa prescience, Il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de Son Fils, afin qu’Il fut Lui-même le Premier-né entre des frères nombreux.

Louis Segond 1910

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères.

Auguste Crampon

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né d’un grand nombre de frères.

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.29  Car ceux qu’il a d’avance distingués, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils pour qu’il soit l’aîné d’une multitude de frères ;

Bible de Jérusalem

Romains 8.29  Car ceux que d’avance il a discernés, il les a aussi prédestinés à reproduire l’image de son Fils, afin qu’il soit l’aîné d’une multitude de frères ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.29  Car ceux que d’avance il a connus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit un premier-né parmi de nombreux frères ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né de beaucoup de frères.

Bible André Chouraqui

Romains 8.29  Oui, ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi préordonnés pour être conformes à l’image de son fils, afin qu’il soit l’aîné au milieu de nombreux frères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.29  Ceux qu’il a connus d’avance, il les a destinés à être comme son Fils, comme à son image, pour qu’il soit le premier-né au milieu de nombreux frères.

Segond 21

Romains 8.29  En effet, ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d’un grand nombre de frères.

King James en Français

Romains 8.29  Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né parmi beaucoup de frères.

La Septante

Romains 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.29  nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.29  ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.