Romains 8.29 Car ceux qu’il a connus dans sa prescience, il les a aussi prédestinés pour être conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fût l’aîné entre plusieurs frères.
David Martin
Romains 8.29 Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Ostervald
Romains 8.29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 8.29car ceux que d’avance Il a connus, Il les a aussi d’avance destinés à reproduire l’image de Son Fils, afin qu’il fût le premier-né parmi plusieurs frères ;
Bible de Lausanne
Romains 8.29Parce que ceux qu’il a préconnus, il a aussi déterminé d’avance qu’ils seraient conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit le premier-né parmi beaucoup de frères.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 8.29savoir que ceux qu’il a prédestinés et désignés d’avance pour être semblables à l’image de son Fils, en sorte qu’il soit l’aîné d’un grand nombre de frères,
John Nelson Darby
Romains 8.29 Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit premier-né entre plusieurs frères.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 8.29nous savons que ceux qu’il a connus d’avance, ont été aussi prédestinés par lui à reproduire l’image de son Fils qui sera ainsi l’aîné de plusieurs frères ;
Bible Annotée
Romains 8.29 Parce que ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né entre plusieurs frères ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 8.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 8.29Car ceux qu’il a connus par sa prescience, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils, afin qu’il fut lui-même le premier-né entre des frères nombreux.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 8.29Car ceux qu’Il a connus par Sa prescience, Il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de Son Fils, afin qu’Il fut Lui-même le Premier-né entre des frères nombreux.
Louis Segond 1910
Romains 8.29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 8.29Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères.
Auguste Crampon
Romains 8.29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né d’un grand nombre de frères.
Bible Pirot-Clamer
Romains 8.29Car ceux qu’il a d’avance distingués, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils pour qu’il soit l’aîné d’une multitude de frères ;
Bible de Jérusalem
Romains 8.29Car ceux que d’avance il a discernés, il les a aussi prédestinés à reproduire l’image de son Fils, afin qu’il soit l’aîné d’une multitude de frères ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 8.29Car ceux que d’avance il a connus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit un premier-né parmi de nombreux frères ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 8.29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils soit le premier-né de beaucoup de frères.
Bible André Chouraqui
Romains 8.29Oui, ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi préordonnés pour être conformes à l’image de son fils, afin qu’il soit l’aîné au milieu de nombreux frères.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 8.29Ceux qu’il a connus d’avance, il les a destinés à être comme son Fils, comme à son image, pour qu’il soit le premier-né au milieu de nombreux frères.
Segond 21
Romains 8.29 En effet, ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à devenir conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d’un grand nombre de frères.
King James en Français
Romains 8.29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né parmi beaucoup de frères.
La Septante
Romains 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 8.29nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 8.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !