Romains 8.22 Car nous savons que jusqu’à maintenant toutes les créatures soupirent, et sont comme dans le travail de l’enfantement ;
David Martin
Romains 8.22 Et non seulement elles, mais nous aussi, qui avons les prémices de l’Esprit, nous-mêmes, dis-je, soupirons en nous-mêmes, en attendant l’adoption, [c’est-à-dire], la rédemption de notre corps.
Ostervald
Romains 8.22 Car nous savons que, jusqu’à présent, toute la création soupire, et souffre les douleurs de l’enfantement ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 8.22car nous savons que la création tout entière est jusques à présent dans les gémissements et les douleurs de l’enfantement.
Bible de Lausanne
Romains 8.22Car nous savons que toute la création à la fois soupire et est en travail d’enfantement jusqu’à maintenant.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 8.22Car nous savons que toute la Création gémit et souffre jusqu’à présent,
John Nelson Darby
Romains 8.22 Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu’à maintenant ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 8.22Nous savons, en effet, que jusqu’à présent la création tout entière gémit, elle est dans les angoisses de l’enfantement ;
Bible Annotée
Romains 8.22 Car nous savons que toute la création soupire et souffre les douleurs de l’enfantement jusques à maintenant ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 8.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 8.22Car nous savons que toute créature gémit et est dans le travail de l’enfantement jusqu’à cette heure.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 8.22Car nous savons que toute créature gémit et est dans le travail de l’enfantement jusqu’à cette heure;
Louis Segond 1910
Romains 8.22 Or, nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l’enfantement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 8.22Car nous savons que, jusqu’à ce jour, toute la création ensemble soupire, et qu’elle est comme en travail ;
Auguste Crampon
Romains 8.22 Car nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière gémit et souffre les douleurs de l’enfantement.
Bible Pirot-Clamer
Romains 8.22Nous savons en effet que jusqu’à ce jour le monde tout entier gémit et souffre des douleurs d’enfantement.
Bible de Jérusalem
Romains 8.22Nous le savons en effet, toute la création jusqu’à ce jour gémit en travail d’enfantement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 8.22Nous savons, en effet, que jusqu’à maintenant toute la création gémit ensemble dans les douleurs de l’enfantement.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 8.22 Or, nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l’enfantement.
Bible André Chouraqui
Romains 8.22Oui, nous le savons : la création entière gémit dans le spasme de l’enfantement, maintenant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 8.22Nous voyons bien que toute la création gémit et souffre comme pour un enfantement.
Segond 21
Romains 8.22 Or nous savons que, jusqu’à maintenant, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l’accouchement.
King James en Français
Romains 8.22 Car nous savons que toute la création ensemble soupire et travaille en douleur jusqu’à maintenant.
La Septante
Romains 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 8.22scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 8.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !