Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.12

Comparateur biblique pour Romains 8.12

Lemaistre de Sacy

Romains 8.12  Ainsi, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

David Martin

Romains 8.12  Ainsi donc, mes frères, nous sommes débiteurs, non point à la chair, pour vivre selon la chair.

Ostervald

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous avons contracté une obligation, non pas envers la chair pour vivre selon la chair,

Bible de Lausanne

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous ne sommes pas débiteurs de la chair pour vivre selon la chair,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.12  Ainsi donc, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair;

John Nelson Darby

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas à la chair pour vivre selon la chair ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.12  Ainsi, mes frères, nous sommes obligés non envers la chair pour vivre selon la chair...

Bible Annotée

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous sommes redevables, non à la chair pour vivre selon la chair,…

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.12  Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.12  Ainsi, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

Louis Segond 1910

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

Auguste Crampon

Romains 8.12  Ainsi donc, mes frères, nous ne sommes point redevables à la chair pour vivre selon la chair.

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.12  Ainsi donc, mes frères, notre devoir, c’est non de vivre au service de la chair, en suivant la chair... ,

Bible de Jérusalem

Romains 8.12  Ainsi donc, mes frères, nous sommes débiteurs, mais non point envers la chair pour devoir vivre selon la chair.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous sommes redevables, non à la chair pour vivre selon la chair.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.

Bible André Chouraqui

Romains 8.12  Aussi, frères, nous sommes débiteurs, mais non de la chair pour vivre de la chair.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.12  Donc frères, rompez avec la chair, vous ne devez plus vivre selon la chair.

Segond 21

Romains 8.12  Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons une dette, mais pas envers notre nature propre pour nous conformer à ses exigences.

King James en Français

Romains 8.12  Ainsi donc, frères, nous sommes redevables non à la chair, pour vivre selon la chair.

La Septante

Romains 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.12  ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.12  Ἄρα οὖν, ἀδελφοί, ὀφειλέται ἐσμέν, οὐ τῇ σαρκὶ τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.