Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 8.10

Comparateur biblique pour Romains 8.10

Lemaistre de Sacy

Romains 8.10  Mais si Jésus -Christ est en vous, quoique le corps soit mort en vous à cause du péché, l’esprit est vivant à cause de la justice.

David Martin

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Ostervald

Romains 8.10  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’esprit est vivant à cause de la justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 8.10  Au contraire, si Christ est en vous, votre corps est mort, il est vrai, à cause du péché, mais votre esprit est vie, à cause de la justice.

Bible de Lausanne

Romains 8.10  Et si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort à cause du péché, l’Esprit est vie à cause de la justice ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 8.10  mais si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, et l’esprit est vie à cause de la justice.

John Nelson Darby

Romains 8.10  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 8.10  Si Christ est en vous, votre corps est, il est vrai, soumis à la mort à cause du péché, mais votre esprit l’est à la vie à cause de la justice.

Bible Annotée

Romains 8.10  Or, si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 8.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 8.10  Mais si le Christ est en vous, (quoique) le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; (mais) l’esprit est vivant à cause de la justice (justification).

Bible Louis Claude Fillion

Romains 8.10  Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché; mais l’esprit est vivant à cause de la justice.

Louis Segond 1910

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 8.10  Si donc Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l’esprit est vivant à cause de la justice.

Auguste Crampon

Romains 8.10  Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Bible Pirot-Clamer

Romains 8.10  Mais si le Christ est en vous, votre corps, sans doute, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie grâce à la justice.

Bible de Jérusalem

Romains 8.10  mais si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort déjà en raison du péché, l’Esprit est vie en raison de la justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 8.10  Que si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.

Bible André Chouraqui

Romains 8.10  Mais si le messie est en vous, le corps est mort par la faute, et le souffle est vie par la justice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 8.10  Mais le Christ est en vous, et si le corps est mort à cause du péché, l’esprit, est vie, ayant été redressé.

Segond 21

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie à cause de la justice.

King James en Français

Romains 8.10  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la droiture.

La Septante

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 8.10  si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 8.10  εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.