Romains 8.10 Mais si Jésus -Christ est en vous, quoique le corps soit mort en vous à cause du péché, l’esprit est vivant à cause de la justice.
David Martin
Romains 8.10 Et si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Ostervald
Romains 8.10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’esprit est vivant à cause de la justice.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 8.10Au contraire, si Christ est en vous, votre corps est mort, il est vrai, à cause du péché, mais votre esprit est vie, à cause de la justice.
Bible de Lausanne
Romains 8.10Et si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort à cause du péché, l’Esprit est vie à cause de la justice ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 8.10mais si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, et l’esprit est vie à cause de la justice.
John Nelson Darby
Romains 8.10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 8.10Si Christ est en vous, votre corps est, il est vrai, soumis à la mort à cause du péché, mais votre esprit l’est à la vie à cause de la justice.
Bible Annotée
Romains 8.10 Or, si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 8.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 8.10Mais si le Christ est en vous, (quoique) le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; (mais) l’esprit est vivant à cause de la justice (justification).
Bible Louis Claude Fillion
Romains 8.10Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché; mais l’esprit est vivant à cause de la justice.
Louis Segond 1910
Romains 8.10 Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 8.10Si donc Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l’esprit est vivant à cause de la justice.
Auguste Crampon
Romains 8.10 Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Bible Pirot-Clamer
Romains 8.10Mais si le Christ est en vous, votre corps, sans doute, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie grâce à la justice.
Bible de Jérusalem
Romains 8.10mais si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort déjà en raison du péché, l’Esprit est vie en raison de la justice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 8.10Que si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 8.10 Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.
Bible André Chouraqui
Romains 8.10Mais si le messie est en vous, le corps est mort par la faute, et le souffle est vie par la justice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 8.10Mais le Christ est en vous, et si le corps est mort à cause du péché, l’esprit, est vie, ayant été redressé.
Segond 21
Romains 8.10 Et si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie à cause de la justice.
King James en Français
Romains 8.10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la droiture.
La Septante
Romains 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 8.10si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !