Romains 7.8 Mais le péché ayant pris occasion de s’irriter du commandement, a produit en moi toutes sortes de mauvais désirs ; car sans la loi le péché était comme mort.
David Martin
Romains 7.8 Mais le péché ayant pris occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de convoitise ; parce que sans la Loi le péché est mort.
Ostervald
Romains 7.8 Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 7.8Mais le péché saisissant l’occasion a développé en moi, grâce à ce commandement, toute sorte de convoitise ; car sans la loi le péché est mort.
Bible de Lausanne
Romains 7.8Mais, saisissant l’occasion, le péché produisit en moi, par le moyen du commandement, toute espèce de convoitise ; car sans loi, le péché est mort.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 7.8Puis, le Péché en ayant pris occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car sans loi, le Péché est mort.
John Nelson Darby
Romains 7.8 Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans la loi le péché est mort.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 7.8et c’est le péché qui, saisissant l’occasion de ce commandement, a fait naître en moi toutes sortes de convoitises, car sans Loi le péché n’existe pas.
Bible Annotée
Romains 7.8 Et le péché, saisissant l’occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises ; car, sans loi, le péché est mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 7.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 7.8Mais le péché, ayant saisi l’occasion, a produit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises (toute concupiscence) ; car, sans la loi, le péché était mort.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 7.8Mais le péché, ayant saisi l’occasion, a produit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car, sans la loi, le péché était mort.
Louis Segond 1910
Romains 7.8 Et le péché, saisissant l’occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises ; car sans loi le péché est mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 7.8C’est le péché qui, ayant saisi l’occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises ; car, sans la loi, le péché est mort.
Auguste Crampon
Romains 7.8 Puis le péché, saisissant l’occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises ; car, sans la Loi, le péché est mort.
Bible Pirot-Clamer
Romains 7.8Tu ne convoiteras pas. Le péché a profité du précepte pour faire triompher en moi toutes sortes de convoitises ; car sans la Loi, le péché était mort.
Bible de Jérusalem
Romains 7.8Mais, saisissant l’occasion, le péché par le moyen du précepte produisit en moi toute espèce de convoitise : car sans la Loi le péché n’est qu’un mort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 7.8Et saisissant l’occasion, le péché a produit en moi toute convoitise au moyen du commandement ; car sans la Loi le péché est mort.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 7.8 Et le péché, saisissant l’occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises ; car sans loi le péché est mort.
Bible André Chouraqui
Romains 7.8Et la faute, par le moyen de la loi, saisit l’occasion et provoque en moi toute convoitise. Oui, sans tora, la faute est morte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 7.8Le péché a trouvé là son occasion, et il s’est servi du commandement pour faire naître en moi tous les désirs, car sans la Loi le péché est mort.
Segond 21
Romains 7.8 Saisissant l’occasion offerte par ce commandement, le péché a produit en moi toutes sortes de désirs. En effet, sans loi le péché est mort.
King James en Français
Romains 7.8 Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans loi, le péché est mort.
La Septante
Romains 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 7.8occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !