Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 6.5

Comparateur biblique pour Romains 6.5

Lemaistre de Sacy

Romains 6.5  Car si nous avons été entés en lui par la ressemblance de sa mort, nous y serons aussi entés par la ressemblance de sa résurrection ;

David Martin

Romains 6.5  Car si nous avons été faits une même plante avec lui par la conformité de sa mort, nous le serons aussi [par la conformité] de sa résurrection.

Ostervald

Romains 6.5  Car si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même plante avec lui, nous le serons aussi à sa résurrection ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 6.5  car si nous nous sommes par ressemblance identifiés à sa mort, nous nous identifierons plus encore à sa résurrection.

Bible de Lausanne

Romains 6.5  Car si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi [par la conformité] à son relèvement ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 6.5  S’il est vrai, en effet, qu’unis à lui, nous ayons reproduit l’image de sa mort, nous reproduirons aussi l’image de sa résurrection;

John Nelson Darby

Romains 6.5  Car si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi dans la ressemblance de sa résurrection ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 6.5  Si nous sommes étroitement unis à lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une même résurrection ;

Bible Annotée

Romains 6.5  Car si nous sommes devenus une même plante avec lui par la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi par la ressemblance de sa résurrection ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 6.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 6.5  Car si nous avons été faits une même plante avec lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable ;

Bible Louis Claude Fillion

Romains 6.5  Car si nous avons été faits une même plante avec Lui par une mort semblable à la Sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable;

Louis Segond 1910

Romains 6.5  En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 6.5  Car si nous sommes devenus une même plante avec lui par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable,

Auguste Crampon

Romains 6.5  Si, en effet, nous avons été greffés sur lui, par la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi par celle de sa résurrection :

Bible Pirot-Clamer

Romains 6.5  Car si nous lui avons été unis dans une mort semblable à la sienne, nous aurons part aussi à sa résurrection,

Bible de Jérusalem

Romains 6.5  Car si c’est un même être avec le Christ que nous sommes devenus par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 6.5  Car, si nous lui avons été totalement unis par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une [semblable] résurrection.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 6.5  En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,

Bible André Chouraqui

Romains 6.5  Oui, si nous sommes devenus vivants avec lui, semblables à sa mort, nous le serons aussi à son relèvement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 6.5  C’était une image de sa mort quand nous avons été greffés sur lui, mais nous le suivrons aussi dans sa résurrection.

Segond 21

Romains 6.5  En effet, si nous avons été unis à lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable à la sienne.

King James en Français

Romains 6.5  Car si nous avons été faits une même plante avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi dans la ressemblance de sa résurrection;

La Septante

Romains 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 6.5  si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 6.5  Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.