Romains 6.22 Mais à présent, étant affranchis du péché, et devenus esclaves de Dieu, votre sanctification est le fruit que vous en tirez, et la vie éternelle en sera la fin.
David Martin
Romains 6.22 Mais maintenant que vous êtes affranchis du péché, et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sanctification ; et pour fin la vie éternelle.
Ostervald
Romains 6.22 Mais maintenant affranchis du péché et esclaves de Dieu, vous en retirez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 6.22tandis que maintenant que vous avez été affranchis du péché et asservis à Dieu, le fruit que vous retirez a pour effet la sanctification et pour résultat la vie éternelle.
Bible de Lausanne
Romains 6.22Mais maintenant, rendus libres du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit en sanctification et pour fin la vie éternelle.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 6.22mais aujourd’hui que vous êtes affranchis du Péché et que vous êtes devenus les esclaves de Dieu, vous portez votre fruit de manière à être saints, et vous avez pour fin la vie éternelle.
John Nelson Darby
Romains 6.22 -Mais maintenant, ayant été affranchis du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 6.22Mais maintenant, délivrés du péché et esclaves de Dieu, l’avantage que vous retirez, c’est la sanctification qui mène à la vie éternelle.
Bible Annotée
Romains 6.22 Mais maintenant, ayant été affranchis du péché et étant devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification et pour fin la vie éternelle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 6.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 6.22Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification, et pour fin la vie éternelle.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 6.22Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification, et pour fin la vie éternelle.
Louis Segond 1910
Romains 6.22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 6.22Mais maintenant, affranchis du péché et devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification et pour fin la vie éternelle.
Auguste Crampon
Romains 6.22 Mais maintenant, affranchis du péché et devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle.
Bible Pirot-Clamer
Romains 6.22Mais maintenant, affranchis du péché, devenus les esclaves de Dieu, vous possédez des fruits de sainteté ; et vous parviendrez à la vie éternelle.
Bible de Jérusalem
Romains 6.22Mais aujourd’hui, libérés du péché et asservis à Dieu, vous fructifiez pour la sainteté, et l’aboutissement, c’est la vie éternelle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 6.22Mais maintenant, libérés du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit pour la sanctification, et la fin, c’est la vie éternelle.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 6.22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.
Bible André Chouraqui
Romains 6.22Mais maintenant, libérés de la faute, asservis à Elohîms, vous fructifiez pour la consécration et sa fin : la vie en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 6.22Maintenant, au contraire, libres du péché et au service de Dieu, vous y gagnez d’aller à la sainteté, et au terme, c’est la vie éternelle.
Segond 21
Romains 6.22 Mais maintenant que vous avez été libérés du péché et que vous êtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.
King James en Français
Romains 6.22 Mais maintenant étant libérés du péché et devenus serviteurs de Dieu, vous en retirez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle.
La Septante
Romains 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 6.22nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 6.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !