Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 6.16

Comparateur biblique pour Romains 6.16

Lemaistre de Sacy

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que de qui que ce soit que vous vous soyez rendus esclaves pour lui obéir, vous demeurez esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour y trouver la mort, ou de l’obéissance à la foi pour y trouver la justice ?

David Martin

Romains 6.16  Ne savez-vous pas bien qu’à quiconque vous vous rendez esclaves pour obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché [qui conduit] à la mort ; soit de l’obéissance [qui conduit] à la justice ?

Ostervald

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous rendez esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez ; soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 6.16  Ne savez-vous pas qu’en vous mettant comme esclaves à la disposition de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui auquel vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ?

Bible de Lausanne

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous présentez à quelqu’un comme esclaves pour [lui] obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ?

Nouveau Testament Oltramare

Romains 6.16  — Dieu nous en garde! Ne savez-vous pas que vous êtes les esclaves de celui à qui vous vous êtes donnés comme esclaves, et à qui vous obéissez? Eh bien! ou vous êtes les esclaves du Péché, ce qui conduit à la mort, ou vous êtes les esclaves de l’obéissance à Dieu, ce qui conduit à la justice:

John Nelson Darby

Romains 6.16  -Qu’ainsi n’advienne ! Ne savez-vous pas qu’à quiconque vous vous livrez vous-mêmes comme esclaves pour obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous asservissez à quelqu’un et lui obéissez, vous devenez ses esclaves ? soit du péché qui mène à la mort, soit de la soumission qui mène à la justice.

Bible Annotée

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que, si vous vous livrez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 6.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que lorsque vous vous faites les esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour y trouver la mort, soit de l’obéissance pour y trouver la justice ?

Bible Louis Claude Fillion

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que lorsque vous vous faites les esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour y trouver la mort, soit de l’obéissance pour y trouver la justice?

Louis Segond 1910

Romains 6.16  Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 6.16  Non certes ! Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ?

Auguste Crampon

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que, si vous vous livrez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance à Dieu pour la justice ?

Bible Pirot-Clamer

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves de cet être à qui vous obéissez ; c’est ou le péché, pour la mort ; ou l’obéissance, pour la justice.

Bible de Jérusalem

Romains 6.16  Ne savez-vous pas qu’en vous offrant à quelqu’un comme esclaves pour obéir, vous devenez les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous présentez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché, pour la mort, soit de l’obéissance, pour la justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 6.16  Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ?

Bible André Chouraqui

Romains 6.16  Ne savez-vous pas qu’en vous offrant à quelqu’un en serviteurs d’obéissance vous devenez les serviteurs de celui à qui vous obéissez, soit de la faute, pour la mort, soit de l’obéissance, pour la justice ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 6.16  Vous le savez, si vous vous proposez comme esclaves, vous êtes les esclaves de celui à qui vous obéissez. Si c’est le péché, vous en mourrez, alors qu’avec la vraie obéissance, vous progressez dans la droiture.

Segond 21

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ?

King James en Français

Romains 6.16  Ne savez-vous pas que si vous vous asservissez à quelqu’un pour lui obéir, vous êtes asservi à celui à qui vous obéissez; soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la droiture?

La Septante

Romains 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 6.16  nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 6.16  οὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.