Romains 5.2 qui nous a donné aussi entrée par la foi à cette grâce en laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire des enfants de Dieu ;
David Martin
Romains 5.2 Par lequel aussi nous avons été amenés par la foi à cette grâce, dans laquelle nous nous tenons fermes ; et nous nous glorifions en l’espérance de la gloire de Dieu.
Ostervald
Romains 5.2 Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 5.2par lequel nous avons aussi obtenu l’accès à cette grâce dans laquelle nous sommes établis ; et nous nous enorgueillissons à cause de l’espérance de la gloire de Dieu,
Bible de Lausanne
Romains 5.2par le moyen duquel aussi nous avons eu accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous nous tenons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 5.2à qui nous devons, soit d’avoir eu accès par la foi à cette grâce que nous possédons, soit de nous glorifier dans l’espérance de la gloire de Dieu.
John Nelson Darby
Romains 5.2 par lequel nous avons trouvé aussi accès, par la foi, à cette faveur dans laquelle nous sommes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 5.2qui, de plus, nous a donné, par notre foi, accès à cette grâce que nous possédons ; aussi mettons-nous notre orgueil à espérer la gloire de Dieu.
Bible Annotée
Romains 5.2 par lequel aussi nous avons obtenu l’accès à cette grâce, dans laquelle nous nous tenons fermes ; et nous nous glorifions de l’espérance de la gloire de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 5.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 5.2à qui nous devons aussi d’avoir accès par la foi à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes (nous sommes établis), et de nous glorifier dans l’espérance de la gloire des enfants de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 5.2à qui nous devons aussi d’avoir accès par la foi à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et de nous glorifier dans l’espérance de la gloire des enfants de Dieu.
Louis Segond 1910
Romains 5.2 à qui nous devons d’avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 5.2qui nous a fait aussi avoir accès, par la foi, à cette grâce dans laquelle nous demeurons fermes ; et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Auguste Crampon
Romains 5.2 à qui nous devons d’avoir eu accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous demeurons fermes, et de nous glorifier dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Romains 5.2qui nous a permis d’accéder, par la foi, à cette grâce en laquelle nous sommes établis et de nous glorifier dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Bible de Jérusalem
Romains 5.2lui qui nous a donné d’avoir accès par la foi à cette grâce en laquelle nous sommes établis et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 5.2à qui nous devons d’avoir eu accès, par la foi, à cette grâce où nous sommes établis, et de nous vanter dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 5.2 à qui nous devons d’avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
Bible André Chouraqui
Romains 5.2par qui nous avons aussi accès, par l’adhérence, à ce chérissement dans lequel nous sommes établis, mettant notre fierté en l’espoir de la gloire d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 5.2Par lui nous avons accès à cet état de grâce et nous devenons assez hardis pour espérer la Gloire de Dieu.
Segond 21
Romains 5.2 c’est aussi par son intermédiaire que nous avons accès par la foi à cette grâce, dans laquelle nous tenons ferme, et nous plaçons notre fierté dans l’espérance de prendre part à la gloire de Dieu.
King James en Français
Romains 5.2 Par lequel nous avons aussi accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous nous tenons fermes, et nous nous réjouissons dans l’espérance de la gloire de Dieu.
La Septante
Romains 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 5.2per quem et accessum habemus fide in gratiam istam in qua stamus et gloriamur in spe gloriae filiorum Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !