Romains 5.19 Car comme plusieurs sont devenus pécheurs par la désobéissance d’un seul, ainsi plusieurs seront rendus justes par l’obéissance d’un seul.
David Martin
Romains 5.19 Car comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l’obéissance d’un seul plusieurs seront rendus justes.
Ostervald
Romains 5.19 Car, comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l’obéissance d’un seul plusieurs seront rendus justes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 5.19car, comme par la désobéissance d’un seul homme tous les autres ont été constitués pécheurs, de même aussi par l’obéissance d’un seul tous les autres seront constitués justes.
Bible de Lausanne
Romains 5.19Car de même que par le moyen de la désobéissance d’un seul homme, beaucoup d’hommes ont été constitués pécheurs, de même aussi par le moyen de l’obéissance d’un seul, beaucoup d’hommes seront constitués justes.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 5.19car, comme par la désobéissance d’un seul homme, la plupart ont été rendus pécheurs, ainsi par l’obéissance d’un seul homme la plupart seront rendus justes.
John Nelson Darby
Romains 5.19 Car comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été constitués pécheurs, ainsi aussi par l’obéissance d’un seul, plusieurs seront constitués justes.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 5.19et de même que la désobéissance d’un seul homme en a rendu pécheurs un grand nombre, de même l’obéissance d’un seul en rendra justes un grand nombre.
Bible Annotée
Romains 5.19 Car comme, par la désobéissance d’un seul homme, tous les autres ont été constitués pécheurs, de même aussi, par l’obéissance d’un seul, tous les autres seront constitués justes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 5.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 5.19Car, comme beaucoup sont devenus pécheurs par la désobéissance d’un seul homme, de même beaucoup seront rendus justes par l’obéissance d’un seul.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 5.19Car, comme beaucoup sont devenus pécheurs par la désobéissance d’un seul homme, de même beaucoup seront rendus justes par l’obéissance d’Un seul.
Louis Segond 1910
Romains 5.19 Car, comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l’obéissance d’un seul beaucoup seront rendus justes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 5.19Car de même que, par la désobéissance d’un seul homme, tous les autres ont été rendus pécheurs, ainsi, par l’obéissance d’un seul, tous les autres seront rendus justes.
Auguste Crampon
Romains 5.19 De même en effet, que par la désobéissance d’un seul homme, tous ont été constitués pécheurs, de même par l’obéissance d’un seul tous seront constitués justes.
Bible Pirot-Clamer
Romains 5.19De même en effet, que par la désobéissance d’un seul homme, l’ensemble des hommes ont été constitués pécheurs, de même par l’obéissance d’un seul, ils seront constitués justes.
Bible de Jérusalem
Romains 5.19Comme en effet par la désobéissance d’un seul homme la multitude a été constituée pécheresse, ainsi par l’obéissance d’un seul la multitude sera-t-elle constituée juste.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 5.19Car tout comme par la désobéissance d’un seul homme, la multitude a été constituée pécheresse, de même par l’obéissance d’un seul la multitude sera constituée juste.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 5.19 Car, comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l’obéissance d’un seul beaucoup seront rendus justes.
Bible André Chouraqui
Romains 5.19Oui, la désobéissance d’un seul, Adâm, a rendu fautive la multitude, ainsi l’obéissance d’un seul justifie la multitude.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 5.19De même que la désobéissance d’un seul homme a enfoncé dans le péché toute une multitude, de même aussi par l’obéissance d’un seul toute une multitude est réhabilitée.
Segond 21
Romains 5.19 En effet, tout comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, beaucoup seront rendus justes par l’obéissance d’un seul.
King James en Français
Romains 5.19 Car comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, ainsi par l’obéissance d’un seul beaucoup seront rendus droits.
La Septante
Romains 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 5.19sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !