Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 5.10

Comparateur biblique pour Romains 5.10

Lemaistre de Sacy

Romains 5.10  Car si lorsque nous étions ennemis de Dieu, nous avons été réconciliés avec lui par la mort de son Fils ; à plus forte raison, étant maintenant réconciliés avec lui, nous serons sauvés par la vie de ce même Fils.

David Martin

Romains 5.10  Car si lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, beaucoup plutôt étant déjà réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Ostervald

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils ; à plus forte raison, étant déjà réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 5.10  Car, si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de Son Fils, à combien plus forte raison, une fois que nous avons été réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie !

Bible de Lausanne

Romains 5.10  car si, étant ennemis, nous fûmes réconciliés avec Dieu au moyen de la mort de son Fils, à bien plus forte raison, ayant été réconciliés, serons-nous sauvés par{Ou en.} sa vie.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 5.10  Car si, d’ennemis que nous étions, nous nous sommes réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à combien plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

John Nelson Darby

Romains 5.10  Car si, étant ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, beaucoup plutôt, ayant été réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 5.10  En effet, si, quand nous étions ennemis, Dieu nous a réconciliés par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Bible Annotée

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions ses ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à bien plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 5.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 5.10  En effet, si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 5.10  En effet, si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de Son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par Sa vie.

Louis Segond 1910

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions les ennemis de Dieu, nous avons été réconciliés avec lui par la mort de son Fils, combien plus, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie !

Auguste Crampon

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Bible Pirot-Clamer

Romains 5.10  Si en effet, ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, une fois réconciliés, serons-nous sauvés en sa vie ;

Bible de Jérusalem

Romains 5.10  Si, étant ennemis, nous fûmes réconciliés à Dieu par la mort de son Fils, combien plus, une fois réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 5.10  Si en effet, étant ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à bien plus forte raison, une fois réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Bible André Chouraqui

Romains 5.10  Car si, étant ennemis, nous avons été réconciliés avec Elohîms par la mort de son fils, à plus forte raison, réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 5.10  Quand nous étions contre Dieu, nous avons été réconciliés avec lui par la mort de son Fils; à plus forte raison, maintenant que nous sommes réconciliés, sa vie nous apportera-t-elle une plénitude.

Segond 21

Romains 5.10  En effet, si nous avons été réconciliés avec Dieu grâce à la mort de son Fils lorsque nous étions ses ennemis, nous serons à bien plus forte raison sauvés par sa vie maintenant que nous sommes réconciliés.

King James en Français

Romains 5.10  Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils; à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.

La Septante

Romains 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 5.10  si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 5.10  εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.