Comparateur biblique pour Romains 4.8
Lemaistre de Sacy
Romains 4.8 Heureux celui à qui Dieu n’a point imputé de péché !
David Martin
Romains 4.8 Bienheureux est l’homme à qui le Seigneur n’aura point imputé [son] péché.
Ostervald
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’imputera point le péché !
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 4.8 Heureux l’homme auquel le Seigneur n’imputera certainement pas son péché ! »
Bible de Lausanne
Romains 4.8 bienheureux l’homme à qui le Seigneur n’aura point imputé le péché. »
Nouveau Testament Oltramare
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché!»
John Nelson Darby
Romains 4.8 bienheureux l’homme à qui le Seigneur ne compte point le péché ».
Nouveau Testament Stapfer
Romains 4.8 Heureux celui dont le Seigneur ne porte pas en compte le péché. »
Bible Annotée
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’imputera point le péché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 4.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui Dieu (le Seigneur) n’a pas imputé de péché.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui Dieu n’a point imputé de péché.
Louis Segond 1910
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute point son péché !. »
Auguste Crampon
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché !?»
Bible Pirot-Clamer
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur ne compte pas de péché.
Bible de Jérusalem
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute aucun péché.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur ne compte pas de péché !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché !
Bible André Chouraqui
Romains 4.8 En marche, l’homme auquel IHVH-Adonaï n’impute pas de faute. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 4.8 heureux est l’homme à qui Dieu ne tient pas compte de son péché.
Segond 21
Romains 4.8 heureux l’homme à qui le Seigneur ne tient pas compte de son péché !
King James en Français
Romains 4.8 Heureux l’homme à qui le SEIGNEUR n’imputera pas le péché.
La Septante
Romains 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 4.8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 4.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Romains 4.8 μακάριος ἀνὴρ ⸀οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.