Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 3.22

Comparateur biblique pour Romains 3.22

Lemaistre de Sacy

Romains 3.22  cette justice qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ, et qui est répandue en tous ceux et sur tous ceux qui croient en lui ; car il n’y a point de distinction ;

David Martin

Romains 3.22  La justice, dis-je, de Dieu par la foi en Jésus-Christ, s’étend à tous et sur tous ceux qui croient ; car il n’y a nulle différence, vu que tous ont péché, et qu’ils sont entièrement privés de la gloire de Dieu.

Ostervald

Romains 3.22  La justice de Dieu, dis-je, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 3.22  mais c’est la justice de Dieu par la foi en Christ pour tous ceux qui croient. En effet il n’y a point de différence,

Bible de Lausanne

Romains 3.22  mais une justice de Dieu par le moyen de la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient. Car il n’y a point de différence,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 3.22  la justice, dis-je, qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ, pour tous et sur tous ceux qui ont la foi, indistinctement,

John Nelson Darby

Romains 3.22  la justice, dis-je, de Dieu par la foi de Jésus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient ; car il n’y a pas de différence,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 3.22  Cette justice qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ s’adresse à tous les croyants ; et cela sans distinction ;

Bible Annotée

Romains 3.22  la justice de Dieu, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient. En effet, il n’y a point de différence,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 3.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 3.22  Or la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ est pour tous ceux et sur tous ceux qui croient en lui. Car il n’y a pas de distinction

Bible Louis Claude Fillion

Romains 3.22  Or la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ est pour tous ceux et sur tous ceux qui croient en Lui. Car il n’y a pas de distinction,

Louis Segond 1910

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 3.22  la justice de Dieu, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction ;

Auguste Crampon

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux et à tous ceux qui croient ; il n’y a point de distinction,

Bible Pirot-Clamer

Romains 3.22  la justice de Dieu par la foi en Jésus Christ, en faveur de tous ceux qui croient. Car il n’y a pas de distinction :

Bible de Jérusalem

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus Christ, à l’adresse de tous ceux qui croient — car il n’y a pas de différence :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Car il n’y a pas de distinction ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction.

Bible André Chouraqui

Romains 3.22  Justice d’Elohîms, par l’adhérence à Iéshoua’ le messie, pour tous ceux qui adhèrent. Non, pas de différence,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 3.22  Dieu fait “justes” par la foi du Christ Jésus, tous ceux qui viennent à la foi. Il n’y a pas de différence,

Segond 21

Romains 3.22  c’est la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a pas de différence :

King James en Français

Romains 3.22  La droiture de Dieu, dis-je, qui est par la foi de Jésus-Christ pour tous ceux et sur tous ceux qui croient; car il n’y a pas de différence:

La Septante

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 3.22  iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 3.22  δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ⸀πάντας τοὺς πιστεύοντας, οὐ γάρ ἐστιν διαστολή.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.