Romains 3.22 cette justice qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ, et qui est répandue en tous ceux et sur tous ceux qui croient en lui ; car il n’y a point de distinction ;
David Martin
Romains 3.22 La justice, dis-je, de Dieu par la foi en Jésus-Christ, s’étend à tous et sur tous ceux qui croient ; car il n’y a nulle différence, vu que tous ont péché, et qu’ils sont entièrement privés de la gloire de Dieu.
Ostervald
Romains 3.22 La justice de Dieu, dis-je, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 3.22mais c’est la justice de Dieu par la foi en Christ pour tous ceux qui croient. En effet il n’y a point de différence,
Bible de Lausanne
Romains 3.22mais une justice de Dieu par le moyen de la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient. Car il n’y a point de différence,
Nouveau Testament Oltramare
Romains 3.22la justice, dis-je, qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ, pour tous et sur tous ceux qui ont la foi, indistinctement,
John Nelson Darby
Romains 3.22 la justice, dis-je, de Dieu par la foi de Jésus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient ; car il n’y a pas de différence,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 3.22Cette justice qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ s’adresse à tous les croyants ; et cela sans distinction ;
Bible Annotée
Romains 3.22 la justice de Dieu, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient. En effet, il n’y a point de différence,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 3.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 3.22Or la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ est pour tous ceux et sur tous ceux qui croient en lui. Car il n’y a pas de distinction
Bible Louis Claude Fillion
Romains 3.22Or la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ est pour tous ceux et sur tous ceux qui croient en Lui. Car il n’y a pas de distinction,
Louis Segond 1910
Romains 3.22 justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 3.22la justice de Dieu, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction ;
Auguste Crampon
Romains 3.22 justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux et à tous ceux qui croient ; il n’y a point de distinction,
Bible Pirot-Clamer
Romains 3.22la justice de Dieu par la foi en Jésus Christ, en faveur de tous ceux qui croient. Car il n’y a pas de distinction :
Bible de Jérusalem
Romains 3.22justice de Dieu par la foi en Jésus Christ, à l’adresse de tous ceux qui croient — car il n’y a pas de différence :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 3.22justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Car il n’y a pas de distinction ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 3.22 justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction.
Bible André Chouraqui
Romains 3.22Justice d’Elohîms, par l’adhérence à Iéshoua’ le messie, pour tous ceux qui adhèrent. Non, pas de différence,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 3.22Dieu fait “justes” par la foi du Christ Jésus, tous ceux qui viennent à la foi. Il n’y a pas de différence,
Segond 21
Romains 3.22 c’est la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a pas de différence :
King James en Français
Romains 3.22 La droiture de Dieu, dis-je, qui est par la foi de Jésus-Christ pour tous ceux et sur tous ceux qui croient; car il n’y a pas de différence:
La Septante
Romains 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 3.22iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !