Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 3.12

Comparateur biblique pour Romains 3.12

Lemaistre de Sacy

Romains 3.12  Ils se sont tous détournés du droit chemin ; ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.

David Martin

Romains 3.12  Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles : il n’y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.

Ostervald

Romains 3.12  Tous se sont égarés, et se sont tous ensemble corrompus ; il n’y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 3.12  tous, ils se sont dévoyés, ils se sont tous ensemble pervertis ; il n’en existe point qui fasse le bien, fût-ce même un seul.

Bible de Lausanne

Romains 3.12  Tous se sont égarés, ils sont en même temps devenus inutiles ; il n’y a personne qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 3.12  Tous se sont dévoyés, ils se sont tous ensemble corrompus. Il n’y en a point qui fasse le bien, pas même un seul.

John Nelson Darby

Romains 3.12  ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles ; il n’y en a aucun qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 3.12  Tous se sont fourvoyés et corrompus ensemble ; Il n’y en a pas un qui fasse le bien, pas un seul.

Bible Annotée

Romains 3.12  tous se sont égarés ; ils sont tous ensemble devenus inutiles ; il n’y en a pas un qui pratique le bien, non pas même un seul.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 3.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 3.12  Ils se sont tous égarés, ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a pas qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 3.12  Ils se sont tous égarés, ils sont tous devenus inutiles; il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.

Louis Segond 1910

Romains 3.12  Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 3.12  Ils se sont tous égarés, ils se sont pervertis tous ensemble ; il n’y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.

Auguste Crampon

Romains 3.12  Tous sont sortis de la voie, tous sont pervertis ; il n’y a personne qui fasse le bien, pas même un seul.?»

Bible Pirot-Clamer

Romains 3.12  Tous se sont égarés ; ils sont tous corrompus. Il n’est personne qui fasse le bien ; il n’y en a pas un seul.

Bible de Jérusalem

Romains 3.12  Tous ils sont dévoyés, ensemble pervertis ; il n’en est pas qui fasse le bien, non, pas un seul.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 3.12  Tous se sont dévoyés, ensemble ils se sont corrompus. Il n’y en a pas un qui fasse le bien, non, pas un seul.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 3.12  Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul ;

Bible André Chouraqui

Romains 3.12  Tous s’écartent corrompus, ensemble, pas un faiseur de bien, pas même un seul !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 3.12  tous ont dévié, on ne peut compter sur eux. Pas un ne fait le bien, pas même un seul,

Segond 21

Romains 3.12  tous se sont détournés, ensemble ils se sont pervertis ; il n’y en a aucun qui fasse le bien, pas même un seul ;

King James en Français

Romains 3.12  Tous se sont détournés du chemin, et sont tous ensemble devenus inutiles; il n’y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.

La Septante

Romains 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 3.12  omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 3.12  πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ⸀ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.