Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.5

Comparateur biblique pour Romains 2.5

Lemaistre de Sacy

Romains 2.5  Et cependant, par votre dureté et par l’impénitence de votre cœur, vous vous amassez un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu  ;

David Martin

Romains 2.5  Mais par ta dureté, et par ton cœur qui est sans repentance, tu t’amasses la colère pour le jour de la colère, et de la manifestation du juste jugement de Dieu :

Ostervald

Romains 2.5  Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.5  Mais, avec ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses une provision de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

Bible de Lausanne

Romains 2.5  Mais, par ta dureté et par ton cœur qui ne se convertit pas, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.5  Par ton endurcissement et par l’impénitence de ton coeur, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

John Nelson Darby

Romains 2.5  Mais, selon ta dureté et selon ton cœur sans repentance, tu amasses pour toi-même la colère dans le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.5  Par ton endurcissement et par l’impénitence de ton coeur, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour terrible où se révélera le juste jugement de Dieu

Bible Annotée

Romains 2.5  Mais, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement, de Dieu, Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous ? Dieu est-il injuste en donnant cours à sa colère ? (Je parle à la manière des hommes).

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.5  Cependant, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.5  Cependant, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Louis Segond 1910

Romains 2.5  Mais, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.5  Par ton endurcissement et par l’impénitence de ton cœur, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Auguste Crampon

Romains 2.5  Par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.5  Mais par ton endurcissement et par l’obstination de ton cœur, tu amasses contre toi un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu

Bible de Jérusalem

Romains 2.5  Par ton endurcissement et l’impénitence de ton cœur, tu amasses contre toi un trésor de colère, au jour de la colère où se révélera le juste jugement de Dieu,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.5  Par ta dureté, par ton coeur impénitent, tu amasses contre toi un trésor de colère pour le jour de colère où se révélera le juste jugement de Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.5  Mais, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Bible André Chouraqui

Romains 2.5  Dans la sclérose de ton cœur incapable de retour, tu accumules contre toi la brûlure pour le jour de la brûlure d’Elohîms, du découvrement du juste jugement d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.5  Si ton cœur s’endurcit et refuse de se repentir, tu te prépares une sévère sentence pour le jour de la Sentence, quand le juste jugement de Dieu se fera connaître.

Segond 21

Romains 2.5  Par ton endurcissement et ton refus de te repentir, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour où Dieu révélera sa colère et son juste jugement.

King James en Français

Romains 2.5  Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses la colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

La Septante

Romains 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.5  secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.5  κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ⸀ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.