Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.28

Comparateur biblique pour Romains 2.28

Lemaistre de Sacy

Romains 2.28  Car le vrai Juif n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la véritable circoncision n’est pas celle qui se fait dans la chair, et qui n’est qu’extérieure.

David Martin

Romains 2.28  Car celui-là n’est point Juif, qui ne l’est qu’au-dehors, et celle-là n’est point la [véritable] Circoncision, qui est faite par dehors en la chair.

Ostervald

Romains 2.28  Car celui-là n’est pas Juif qui ne l’est qu’en dehors, et la circoncision n’est pas extérieure en la chair ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.28  Car ce n’est pas celui qui se montre tel extérieurement, qui est Juif, et ce n’est pas non plus la circoncision extérieure dans la chair, qui est la circoncision ;

Bible de Lausanne

Romains 2.28  Car le Juif n’est pas celui qui l’est extérieurement, et la circoncision n’est pas celle qui est extérieurement en la chair ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.28  On n’est pas juif par l’extérieur, et la vraie circoncision n’est pas celle qui est extérieure, en la chair;

John Nelson Darby

Romains 2.28  Car celui-là n’est pas Juif qui l’est au dehors, et celle-là n’est pas la circoncision qui l’est au dehors dans la chair ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.28  On n’est pas Juif par l’extérieur ; la vraie circoncision n’est pas celle qui se voit sur le corps ;

Bible Annotée

Romains 2.28  Car celui-là n’est pas Juif qui se montre extérieurement tel, et la circoncision n’est pas celle qui se montre extérieurement dans la chair ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.28  Car le Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la circoncision n’est pas celle qui paraît au dehors, dans la chair :

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.28  Car le Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors; et la circoncision n’est pas celle qui paraît au dehors, dans la chair:

Louis Segond 1910

Romains 2.28  Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les dehors ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.28  Car celui-là n’est pas Juif, qui ne l’est qu’au dehors, et la circoncision n’est pas celle qui se fait extérieurement dans la chair ;

Auguste Crampon

Romains 2.28  Le vrai Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors, et la vraie circoncision, ce n’est pas celle qui paraît dans la chair.

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.28  Car n’est pas Juif celui qui le paraît, ni circoncision, celle qui se voit dans la chair.

Bible de Jérusalem

Romains 2.28  Car le Juif n’est pas celui qui l’est au-dehors, et la circoncision n’est pas au-dehors dans la chair,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.28  Car le Juif n’est pas celui qui le paraît, pas plus que la circoncision n’est celle qui paraît dans la chair.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.28  Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les apparences ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.

Bible André Chouraqui

Romains 2.28  Le Iehoudi n’est pas celui qui le manifeste au-dehors, ni la circoncision, ce qui est manifesté au-dehors, sur la chair.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.28  Car ce qui fait le Juif, ce n’est pas une chose extérieure, et la circoncision n’est pas ce qu’on remarque sur le corps.

Segond 21

Romains 2.28  Le Juif, ce n’est pas celui qui en a l’apparence, et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans le corps.

King James en Français

Romains 2.28  Car n’est pas Juif celui qui l’est extérieurement, et n’est pas non plus la circoncision qui est extérieure en la chair;

La Septante

Romains 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.28  non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.28  οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.