Romains 2.15 faisant voir que ce qui est prescrit par la loi, est écrit dans leur cœur, comme leur conscience en rend témoignage par la diversité des réflexions et des pensées qui les accusent, ou qui les défendent.)
David Martin
Romains 2.15 Et ils montrent par là que l’œuvre de la Loi est écrite dans leurs cœurs ; leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant entre elles, ou aussi s’excusant.)
Ostervald
Romains 2.15 Ils font voir que ce qui est prescrit par la loi est écrit dans leurs cœurs : leur conscience leur rend témoignage, et leurs pensées les accusent ou les défendent ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 2.15et montrent ainsi que l’œuvre de la loi est écrite dans leurs cœurs ; leur propre conscience joignant son témoignage, et leurs pensées les accusant ou les excusant aussi tour à tour,
Bible de Lausanne
Romains 2.15Ils montrent ainsi l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant aussi témoignage, et leurs réflexions [les] accusant ou [les] excusant tour à tour,
Nouveau Testament Oltramare
Romains 2.15ils montrent que l’oeuvre commandée par la Loi est écrite dans leur coeur; au dedans d’eux, leur conscience le témoigne, et, entre eux, les raisonnements qui condamnent ou même qui absolvent.)
John Nelson Darby
Romains 2.15 et elles montrent l’œuvre de la loi, écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage, et leurs pensées s’accusant entre elles, ou aussi s’excusant),
Nouveau Testament Stapfer
Romains 2.15ils montrent que l’oeuvre commandée par la Loi est écrite dans leur coeur, c’est leur conscience qui l’atteste et ce sont leurs pensées qui tantôt les accusent, tantôt même les absolvent.
Bible Annotée
Romains 2.15 ils montrent, en effet, que l’œuvre commandée par la loi est écrite dans leur cœur ; leur conscience joignant son témoignage, et leurs pensées tantôt les accusant, tantôt aussi les défendant ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 2.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 2.15Ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées les accusant, ou même les défendant tour à tour.]
Bible Louis Claude Fillion
Romains 2.15Ils montrent que l’oeuvre de la loi est écrite dans leur coeur, leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées les accusant, ou même les défendant tour à tour:
Louis Segond 1910
Romains 2.15 ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leurs cœurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant ou se défendant tour à tour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 2.15Ils font voir que l’œuvre commandée par la loi est écrite dans leurs cœurs : leur propre conscience en témoigne, et leurs pensées tantôt les accusent, tantôt même les défendent.
Auguste Crampon
Romains 2.15 ils montrent que ce que la Loi ordonne est écrit dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage par des pensées qui, de part et d’autre, les accusent ou les défendent.
Bible Pirot-Clamer
Romains 2.15Ils montrent en effet que ce qu’impose la Loi est inscrit dans leur cœur ; et c’est ce dont témoigne leur conscience qui, tour à tour, les accuse ou même les défend -
Bible de Jérusalem
Romains 2.15ils montrent la réalité de cette loi inscrite en leur cœur, à preuve le témoignage de leur conscience, ainsi que les jugements intérieurs de blâme ou d’éloge qu’ils portent les uns sur les autres...
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 2.15ne montrent-ils pas en effet, inscrite dans leur coeur, l’oeuvre voulue par la Loi, tandis que leur conscience y ajoute son témoignage, ainsi que leurs pensées qui tour à tour les accusent ou les défendent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 2.15 ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant ou se défendant tour à tour.
Bible André Chouraqui
Romains 2.15Ils manifestent l’œuvre de la tora écrite dans leur cœur. Leur conscience témoigne pour eux, et leurs pensées, les uns envers les autres, les accusant ou les excusant…
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 2.15et l’on voit que les demandes de la Loi sont écrites au fond de leur cœur. C’est leur propre conscience qui fera leur procès, et ils se verront accusés ou approuvés par leur propre raison
Segond 21
Romains 2.15 Ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, car leur conscience en rend témoignage et leurs pensées les accusent ou les défendent tour à tour.
King James en Français
Romains 2.15 Qui démontrent l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant aussi témoignage, et leurs pensées pendant ce temps les accusent ou les défendent;)
La Septante
Romains 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 2.15qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !