Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.15

Comparateur biblique pour Romains 2.15

Lemaistre de Sacy

Romains 2.15  faisant voir que ce qui est prescrit par la loi, est écrit dans leur cœur, comme leur conscience en rend témoignage par la diversité des réflexions et des pensées qui les accusent, ou qui les défendent.)

David Martin

Romains 2.15  Et ils montrent par là que l’œuvre de la Loi est écrite dans leurs cœurs ; leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant entre elles, ou aussi s’excusant.)

Ostervald

Romains 2.15  Ils font voir que ce qui est prescrit par la loi est écrit dans leurs cœurs : leur conscience leur rend témoignage, et leurs pensées les accusent ou les défendent ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.15  et montrent ainsi que l’œuvre de la loi est écrite dans leurs cœurs ; leur propre conscience joignant son témoignage, et leurs pensées les accusant ou les excusant aussi tour à tour,

Bible de Lausanne

Romains 2.15  Ils montrent ainsi l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant aussi témoignage, et leurs réflexions [les] accusant ou [les] excusant tour à tour,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.15  ils montrent que l’oeuvre commandée par la Loi est écrite dans leur coeur; au dedans d’eux, leur conscience le témoigne, et, entre eux, les raisonnements qui condamnent ou même qui absolvent.)

John Nelson Darby

Romains 2.15  et elles montrent l’œuvre de la loi, écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage, et leurs pensées s’accusant entre elles, ou aussi s’excusant),

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.15  ils montrent que l’oeuvre commandée par la Loi est écrite dans leur coeur, c’est leur conscience qui l’atteste et ce sont leurs pensées qui tantôt les accusent, tantôt même les absolvent.

Bible Annotée

Romains 2.15  ils montrent, en effet, que l’œuvre commandée par la loi est écrite dans leur cœur ; leur conscience joignant son témoignage, et leurs pensées tantôt les accusant, tantôt aussi les défendant ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.15  Ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées les accusant, ou même les défendant tour à tour.]

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.15  Ils montrent que l’oeuvre de la loi est écrite dans leur coeur, leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées les accusant, ou même les défendant tour à tour:

Louis Segond 1910

Romains 2.15  ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leurs cœurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant ou se défendant tour à tour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.15  Ils font voir que l’œuvre commandée par la loi est écrite dans leurs cœurs : leur propre conscience en témoigne, et leurs pensées tantôt les accusent, tantôt même les défendent.

Auguste Crampon

Romains 2.15  ils montrent que ce que la Loi ordonne est écrit dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage par des pensées qui, de part et d’autre, les accusent ou les défendent.

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.15  Ils montrent en effet que ce qu’impose la Loi est inscrit dans leur cœur ; et c’est ce dont témoigne leur conscience qui, tour à tour, les accuse ou même les défend -

Bible de Jérusalem

Romains 2.15  ils montrent la réalité de cette loi inscrite en leur cœur, à preuve le témoignage de leur conscience, ainsi que les jugements intérieurs de blâme ou d’éloge qu’ils portent les uns sur les autres...

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.15  ne montrent-ils pas en effet, inscrite dans leur coeur, l’oeuvre voulue par la Loi, tandis que leur conscience y ajoute son témoignage, ainsi que leurs pensées qui tour à tour les accusent ou les défendent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.15  ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant ou se défendant tour à tour.

Bible André Chouraqui

Romains 2.15  Ils manifestent l’œuvre de la tora écrite dans leur cœur. Leur conscience témoigne pour eux, et leurs pensées, les uns envers les autres, les accusant ou les excusant…

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.15  et l’on voit que les demandes de la Loi sont écrites au fond de leur cœur. C’est leur propre conscience qui fera leur procès, et ils se verront accusés ou approuvés par leur propre raison

Segond 21

Romains 2.15  Ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, car leur conscience en rend témoignage et leurs pensées les accusent ou les défendent tour à tour.

King James en Français

Romains 2.15  Qui démontrent l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant aussi témoignage, et leurs pensées pendant ce temps les accusent ou les défendent;)

La Septante

Romains 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.15  qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis testimonium reddente illis conscientia ipsorum et inter se invicem cogitationum accusantium aut etiam defendentium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.15  οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.