Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 15.17

Comparateur biblique pour Romains 15.17

Lemaistre de Sacy

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ du succès de l’œuvre de Dieu.

David Martin

Romains 15.17  J’ai donc de quoi me glorifier en Jésus-Christ dans les choses qui regardent Dieu.

Ostervald

Romains 15.17  J’ai donc un sujet de gloire en Jésus-Christ, dans les choses de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 15.17  C’est donc en Christ que je m’enorgueillis de ce qui regarde le service de Dieu ;

Bible de Lausanne

Romains 15.17  J’ai donc un sujet de gloire dans le Christ, Jésus, quant aux choses qui regardent Dieu ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 15.17  Je puis donc me glorifier en Jésus-Christ pour les affaires religieuses,

John Nelson Darby

Romains 15.17  J’ai donc de quoi me glorifier dans le Christ Jésus, dans les choses qui concernent Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 15.17  Je puis donc me glorifier en Jésus-Christ de tout ce qui regarde la cause de Dieu.

Bible Annotée

Romains 15.17  J’ai donc ce sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde le service de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 15.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier dans le Christ Jésus, auprès de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier dans le Christ Jésus, auprès de Dieu.

Louis Segond 1910

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde le service de Dieu.

Auguste Crampon

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ pour ce qui regarde le service de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Romains 15.17  Je puis donc me glorifier dans le Christ Jésus pour ce qui touche au service de Dieu ;

Bible de Jérusalem

Romains 15.17  Je puis donc me glorifier dans le Christ Jésus en ce qui concerne l’œuvre de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me vanter en Christ Jésus pour ce qui est du service de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 15.17  J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.

Bible André Chouraqui

Romains 15.17  Je tiens donc ma fierté dans le messie Iéshoua’ pour ce qui est d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 15.17  J’ai donc dans les choses de Dieu une certaine fierté, comme on peut l’avoir avec le Christ Jésus.

Segond 21

Romains 15.17  Je peux donc me montrer fier en Jésus-Christ de l’œuvre de Dieu.

King James en Français

Romains 15.17  J’ai donc de quoi me glorifier par Jésus Christ, dans ces choses qui regardent Dieu.

La Septante

Romains 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 15.17  habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 15.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 15.17  ἔχω οὖν ⸀τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.