Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 13.7

Comparateur biblique pour Romains 13.7

Lemaistre de Sacy

Romains 13.7  Rendez donc à chacun ce qui lui est dû : le tribut, à qui vous devez le tribut ; les impôts, à qui vous devez les impôts ; la crainte, à qui vous devez de la crainte ; l’honneur, à qui vous devez de l’honneur.

David Martin

Romains 13.7  Rendez donc à tous ce qui leur est dû : à qui le tribut, le tribut ; à qui le péage, le péage ; à qui crainte, la crainte ; à qui honneur, l’honneur.

Ostervald

Romains 13.7  Rendez donc à tous ce qui leur est dû : le tribut, à qui vous devez le tribut ; les impôts, à qui les impôts ; la crainte, à qui la crainte ; l’honneur, à qui l’honneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 13.7  Rendez à tous ce qui leur est dû ; l’impôt, à qui est dû l’impôt ; le tribut, à qui est dû le tribut ; la crainte, à qui est due la crainte ; l’honneur, à qui est dû l’honneur.

Bible de Lausanne

Romains 13.7  Rendez donc à tous ce qui leur est dû : à qui l’impôt, l’impôt ; à qui le péage, le péage ; à qui la crainte, la crainte ; à qui l’honneur, l’honneur.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 13.7  Rendez à tous ce que vous leur devez: l’impôt, à qui vous devez l’impôt; le cens, à qui vous devez le cens; la crainte, à qui vous devez la crainte; l’honneur, à qui vous devez l’honneur.

John Nelson Darby

Romains 13.7  Rendez à tous ce qui leur est dû : à qui le tribut, le tribut ; à qui le péage, le péage ; à qui la crainte, la crainte ; à qui l’honneur, l’honneur.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 13.7  Donnez donc à chacun ce qui lui est dû : à qui l’impôt, l’impôt ; à qui la redevance, la redevance ; à qui le respect, le respect ; à qui l’honneur, l’honneur.

Bible Annotée

Romains 13.7  Rendez à tous ce que vous leur devez : l’impôt à qui vous devez l’impôt ; le péage à qui vous devez le péage ; la crainte à qui vous devez la crainte ; l’honneur à qui vous devez l’honneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 13.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 13.7  Rendez donc à tous ce qui leur est dû : le tribut à qui vous devez le tribut, l’impôt à qui vous devez l’impôt, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 13.7  Rendez donc à tous ce qui leur est dû: le tribut à qui vous devez le tribut, r’impôt à qui vous devez l’impôt, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.

Louis Segond 1910

Romains 13.7  Rendez à tous ce qui leur est dû : l’impôt à qui vous devez l’impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 13.7  Rendez à tous ce qui leur est dû : l’impôt, à qui est dû l’impôt ; le tribut, à qui est dû le tribut ; la crainte, à qui est due la crainte ; l’honneur, à qui est dû l’honneur.

Auguste Crampon

Romains 13.7  Rendez [donc] à tous ce qui leur est dû : à qui l’impôt, l’impôt ; à qui le tribut, le tribut ; à qui la crainte, la crainte ; à qui l’honneur, l’honneur.

Bible Pirot-Clamer

Romains 13.7  Rendez à tous ce que vous devez ; à qui l’impôt, l’impôt ; à qui les taxes, les taxes ; à qui la crainte, la crainte ; à qui l’honneur, l’honneur.

Bible de Jérusalem

Romains 13.7  Rendez à chacun ce qui lui est dû: à qui l’impôt, l’impôt ; à qui les taxes, les taxes ; à qui la crainte, la crainte ; à qui l’honneur, l’honneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 13.7  Rendez à tous ce qui leur est dû : à qui l’impôt, l’impôt ; à qui les taxes, les taxes ; à qui la crainte, la crainte ; à qui l’honneur, l’honneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 13.7  Rendez à tous ce qui leur est dû : l’impôt à qui vous devez l’impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.

Bible André Chouraqui

Romains 13.7  Aussi, acquittez les dettes à tous : à celui qui est préposé à la taxe, la taxe ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 13.7  Donc payez à chacun ce que vous lui devez: l’impôt s’il a droit à l’impôt, la taxe s’il a droit à la taxe, l’obéissance si c’est l’obéissance, le respect si c’est le respect.

Segond 21

Romains 13.7  Rendez à chacun ce qui lui est dû : l’impôt à qui vous devez l’impôt, la taxe à qui vous devez la taxe, le respect à qui vous devez le respect, l’honneur à qui vous devez l’honneur.

King James en Français

Romains 13.7  Rendez donc à tous ce qui leur est dû: le tribut, à qui tribut est dû; l’impôt, à qui l’impôt; la crainte, à qui la crainte; l’honneur, à qui l’honneur.

La Septante

Romains 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 13.7  reddite omnibus debita cui tributum tributum cui vectigal vectigal cui timorem timorem cui honorem honorem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 13.7  ⸀ἀπόδοτε πᾶσι τὰς ὀφειλάς, τῷ τὸν φόρον τὸν φόρον, τῷ τὸ τέλος τὸ τέλος, τῷ τὸν φόβον τὸν φόβον, τῷ τὴν τιμὴν τὴν τιμήν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.