Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 12.17

Comparateur biblique pour Romains 12.17

Lemaistre de Sacy

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez soin de faire le bien, non-seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.

David Martin

Romains 12.17  Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.

Ostervald

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal ; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 12.17  Ne rendez à personne mal pour mal ; ayez à cœur ce qui est bon en présence de tous les hommes.

Bible de Lausanne

Romains 12.17  Ne soyez pas sages à vos propres yeux. Ne rendant à personne mal pour mal ; vous proposant ce qui est bien devant tous [les] hommes ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez soin de faire ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.

John Nelson Darby

Romains 12.17  vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 12.17  « Ne vous croyez pas meilleurs que vous ne l’êtes. » Ne rendez à personne le mal pour le mal. « Intéressez-vous à ce qui est bien aux yeux de tous les hommes. »

Bible Annotée

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Appliquez-vous au bien. devant tous les hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 12.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal; ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.

Louis Segond 1910

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal ; appliquez-vous, devant tous les hommes, à rechercher ce qui est bien.

Auguste Crampon

Romains 12.17  ne rendez à personne le mal pour le mal ; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.

Bible Pirot-Clamer

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal, songez à bien agir en présence de tous.

Bible de Jérusalem

Romains 12.17  Sans rendre à personne le mal pour le mal, ayant à cœur ce qui est bien devant tous les hommes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez à coeur de faire le bien devant tous les hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

Bible André Chouraqui

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Souciez-vous du bien en face de tous les hommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 12.17  Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.

Segond 21

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

King James en Français

Romains 12.17  Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.

La Septante

Romains 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 12.17  nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 12.17  μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες· προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.