Romains 1.20 Car les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, sont devenues visibles depuis la création du monde, par la connaissance que ses créatures nous en donnent ; et ainsi ces personnes sont inexcusables ;
David Martin
Romains 1.20 Car les choses invisibles de Dieu, savoir tant sa puissance éternelle que sa Divinité, se voient comme à l’œil par la création du monde, étant considérées dans ses ouvrages, de sorte qu’ils sont inexcusables.
Ostervald
Romains 1.20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l’œil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. De sorte qu’ils sont inexcusables,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 1.20En effet, ce qui en Lui est invisible, tant Sa puissance éternelle que Sa divinité, se fait voir depuis la création du monde par Ses œuvres, quand on y réfléchit ; en sorte qu’ils sont inexcusables,
Bible de Lausanne
Romains 1.20Car depuis la création du monde, ce qu’on ne peut voir de lui, et sa puissance éternelle et sa divinité, se voit clairement étant considéré dans ses ouvrages, pour que [les hommes] soient inexcusables ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 1.20car les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l’oeil, depuis la création du monde, quand on considère ses ouvrages. Ces hommes sont donc inexcusables,
John Nelson Darby
Romains 1.20 car, depuis la fondation du monde, ce qui ne se peut voir de lui, savoir et sa puissance éternelle et sa divinité, se discerne par le moyen de l’intelligence, par les choses qui sont faites, de manière à les rendre inexcusables :
Nouveau Testament Stapfer
Romains 1.20En effet, les perfections invisibles de Dieu, son éternelle puissance et sa divinité, éclatent aux yeux depuis la création du monde, pour quiconque sait regarder ses oeuvres. De la sorte ils sont inexcusables ;
Bible Annotée
Romains 1.20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l’œil, depuis la création du monde, étant considérées dans ses ouvrages, afin qu’ils soient inexcusables,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 1.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 1.20En effet, ses perfections invisibles sont devenues visibles depuis la création du monde, (par la connaissance que ses œuvres en donnent ?) ; de même sa puissance éternelle et sa divinité : de sorte qu’ils sont inexcusables
Bible Louis Claude Fillion
Romains 1.20En effet, Ses perfections invisibles sont devenues visibles depuis la création du monde, par la connaissance que Ses oeuvres en donnent; de même Sa puissance éternelle et Sa divinité: de sorte qu’ils sont inexcusables,
Louis Segond 1910
Romains 1.20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l’œil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 1.20puisque ses perfections invisibles, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l’oeil depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Aussi sont-ils inexcusables,
Auguste Crampon
Romains 1.20 En effet ses perfections invisibles, son éternelle puissance et sa divinité sont, depuis la création du monde, rendues visibles à l’intelligence par le moyen de ses œuvres. Ils sont donc inexcusables,
Bible Pirot-Clamer
Romains 1.20Ce qui, de lui, ne se voit pas, c’est-à-dire sa puissance éternelle et sa divinité, sont devenues visibles depuis la création du monde pour qui réfléchit à ses œuvres. Aussi sont-ils inexcusables,
Bible de Jérusalem
Romains 1.20Ce qu’il a d’invisible depuis la création du monde se laisse voir à l’intelligence à travers ses œuvres, son éternelle puissance et sa divinité, en sorte qu’ils sont inexcusables ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 1.20Depuis la création du monde, en effet, ses [attributs] invisibles sont rendus visibles à l’intelligence par ses oeuvres : et sa puissance éternelle et sa divinité. Ils sont donc sans excuse,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 1.20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l’œil nu, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables,
Bible André Chouraqui
Romains 1.20oui, depuis la création de l’univers, ce qui est invisible a été clairement contemplé par ses œuvres, sa puissance de pérennité et sa divinité, si bien qu’ils sont sans excuse,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 1.20Ce qu’il est et qu’on ne peut voir, est devenu visible grâce à la création de l’univers, et l’on connaît à travers ses œuvres son éternité, sa puissance et sa divinité. De sorte qu’ils n’ont pas d’excuse.
Segond 21
Romains 1.20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient depuis la création du monde, elles se comprennent par ce qu’il a fait. Ils sont donc inexcusables,
King James en Français
Romains 1.20 Car les choses invisibles de Dieu, depuis la création du monde se voient très clairement, étant comprises par les choses qui sont faites, savoir sa puissance éternelle et sa Déité; de sorte qu’ils sont sans excuse,
La Septante
Romains 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 1.20invisibilia enim ipsius a creatura mundi per ea quae facta sunt intellecta conspiciuntur sempiterna quoque eius virtus et divinitas ut sint inexcusabiles
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !