Romains 1.18 On y découvre aussi la colère de Dieu, qui éclatera du ciel contre toute l’impiété et l’injustice des hommes, qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice ;
David Martin
Romains 1.18 Car la colère de Dieu se révèle [pleinement] du Ciel sur toute impiété et injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive.
Ostervald
Romains 1.18 Car la colère de Dieu se déclare du ciel contre toute l’impiété et l’injustice des hommes, qui retiennent la vérité dans l’injustice,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 1.18En effet, la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui asservissent injustement la vérité,
Bible de Lausanne
Romains 1.18Car la colère de Dieu se révèle du ciel sur toute impiété et toute injustice des hommes, qui retiennent la vérité dans l’injustice ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 1.18En effet, la colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute méchanceté des hommes, qui dans leur méchanceté étouffent la vérité;
John Nelson Darby
Romains 1.18 Car la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et toute iniquité des hommes qui possèdent la vérité tout en vivant dans l’iniquité :
Nouveau Testament Stapfer
Romains 1.18Il y a une colère de Dieu qui se révèle du haut du ciel contre toute impiété et toute iniquité d’hommes qui méchamment étouffent la vérité,
Bible Annotée
Romains 1.18 Car la colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et injustice des hommes qui retiennent la vérité captive dans l’injustice,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 1.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 1.18En effet, la colère de Dieu se révèle (éclatant) du haut du ciel contre toute l’impiété et l’injustice de ces hommes qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice ;
Bible Louis Claude Fillion
Romains 1.18En effet, la colère de Dieu se révèle du haut du Ciel contre toute l’impiété et l’injustice de ces hommes qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice;
Louis Segond 1910
Romains 1.18 La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 1.18La colère de Dieu, en effet, se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui retiennent la vérité captive de l’injustice.
Auguste Crampon
Romains 1.18 En effet, la colère de Dieu éclate du haut du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui, par leur injustice, retiennent la vérité captive ;
Bible Pirot-Clamer
Romains 1.18La colère de Dieu se manifeste en effet du haut du ciel contre toute impiété et contre toute injustice des hommes, qui par injustice font obstacle à la vérité,
Bible de Jérusalem
Romains 1.18En effet, la colère de Dieu se révèle du haut du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui tiennent la vérité captive dans l’injustice ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 1.18Du ciel, en effet, se révèle la colère de Dieu contre toute impiété et injustice des hommes qui retiennent la vérité captive de l’injustice.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 1.18 La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,
Bible André Chouraqui
Romains 1.18Oui, la brûlure d’Elohîms se découvre du ciel contre toute impiété et injustice des hommes qui emprisonnent la vérité dans l’injustice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 1.18Voici que du Ciel se manifeste la réprobation de Dieu, face à l’insolence et l’injustice de ceux qui étouffent la vérité par le mal.
Segond 21
Romains 1.18 La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui par leur injustice tiennent la vérité prisonnière,
King James en Français
Romains 1.18 Car la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et iniquité des hommes, qui maintiennent la vérité dans l’iniquité;
La Septante
Romains 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 1.18revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !