Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 1.18

Comparateur biblique pour Romains 1.18

Lemaistre de Sacy

Romains 1.18  On y découvre aussi la colère de Dieu, qui éclatera du ciel contre toute l’impiété et l’injustice des hommes, qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice ;

David Martin

Romains 1.18  Car la colère de Dieu se révèle [pleinement] du Ciel sur toute impiété et injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive.

Ostervald

Romains 1.18  Car la colère de Dieu se déclare du ciel contre toute l’impiété et l’injustice des hommes, qui retiennent la vérité dans l’injustice,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 1.18  En effet, la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui asservissent injustement la vérité,

Bible de Lausanne

Romains 1.18  Car la colère de Dieu se révèle du ciel sur toute impiété et toute injustice des hommes, qui retiennent la vérité dans l’injustice ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 1.18  En effet, la colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute méchanceté des hommes, qui dans leur méchanceté étouffent la vérité;

John Nelson Darby

Romains 1.18  Car la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et toute iniquité des hommes qui possèdent la vérité tout en vivant dans l’iniquité :

Nouveau Testament Stapfer

Romains 1.18  Il y a une colère de Dieu qui se révèle du haut du ciel contre toute impiété et toute iniquité d’hommes qui méchamment étouffent la vérité,

Bible Annotée

Romains 1.18  Car la colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et injustice des hommes qui retiennent la vérité captive dans l’injustice,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 1.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 1.18  En effet, la colère de Dieu se révèle (éclatant) du haut du ciel contre toute l’impiété et l’injustice de ces hommes qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice ;

Bible Louis Claude Fillion

Romains 1.18  En effet, la colère de Dieu se révèle du haut du Ciel contre toute l’impiété et l’injustice de ces hommes qui retiennent la vérité de Dieu dans l’injustice;

Louis Segond 1910

Romains 1.18  La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 1.18  La colère de Dieu, en effet, se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui retiennent la vérité captive de l’injustice.

Auguste Crampon

Romains 1.18  En effet, la colère de Dieu éclate du haut du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui, par leur injustice, retiennent la vérité captive ;

Bible Pirot-Clamer

Romains 1.18  La colère de Dieu se manifeste en effet du haut du ciel contre toute impiété et contre toute injustice des hommes, qui par injustice font obstacle à la vérité,

Bible de Jérusalem

Romains 1.18  En effet, la colère de Dieu se révèle du haut du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes, qui tiennent la vérité captive dans l’injustice ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 1.18  Du ciel, en effet, se révèle la colère de Dieu contre toute impiété et injustice des hommes qui retiennent la vérité captive de l’injustice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 1.18  La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,

Bible André Chouraqui

Romains 1.18  Oui, la brûlure d’Elohîms se découvre du ciel contre toute impiété et injustice des hommes qui emprisonnent la vérité dans l’injustice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 1.18  Voici que du Ciel se manifeste la réprobation de Dieu, face à l’insolence et l’injustice de ceux qui étouffent la vérité par le mal.

Segond 21

Romains 1.18  La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui par leur injustice tiennent la vérité prisonnière,

King James en Français

Romains 1.18  Car la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et iniquité des hommes, qui maintiennent la vérité dans l’iniquité;

La Septante

Romains 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 1.18  revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 1.18  Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.