Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 9.34

Comparateur biblique pour Actes 9.34

Lemaistre de Sacy

Actes 9.34  et Pierre lui dit : Énée, le Seigneur Jésus-Christ vous guérit ; levez-vous, et faites vous-même votre lit. Et aussitôt il se leva.

David Martin

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérisse ! lève-toi, et fais ton lit ; et sur-le-champ il se leva.

Ostervald

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : Énée, Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 9.34  et Pierre lui dit : « Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit. » Et aussitôt il se leva,

Bible de Lausanne

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : Enée ! Jésus, le Christ, te guérit : lève-toi et fais toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 9.34  Pierre lui dit: «Énée, Jésus, le Messie, te guérit. Lève-toi, et fais toi-même ton lit;» et aussitôt il se leva.

John Nelson Darby

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : énée ! Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 9.34  « Enée, lui dit Pierre, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et arrange ton lit toi-même », et immédiatement il se leva.

Bible Annotée

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et fais ton lit toi-même. Et aussitôt il se leva.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 9.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : Enée, le Seigneur Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 9.34  Et Pierre lui dit: Enée, le Seigneur Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.

Louis Segond 1910

Actes 9.34  Pierre lui dit : Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 9.34  Pierre lui dit : Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais toi-même ton lit. Aussitôt Énée se leva.

Auguste Crampon

Actes 9.34  Pierre lui dit : « Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais toi-même ton lit.?» Et aussitôt il se leva.

Bible Pirot-Clamer

Actes 9.34  Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ t’a guéri ; lève-toi, arrange toi-même ton lit.

Bible de Jérusalem

Actes 9.34  Pierre lui dit : "Enée, Jésus Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit." Et il se leva aussitôt.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 9.34  Et Pierre lui dit : “Énée, Jésus Christ te guérit ; lève-toi et fais ton lit”. Et aussitôt il se leva.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.34  Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Bible André Chouraqui

Actes 9.34  Petros lui dit : « Aïneas, Iéshoua’, le messie, te rétablit. Lève-toi, fais toi-même ton lit ! » Et il se lève à l’instant même.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 9.34  Pierre lui dit: "Énée, le Christ Jésus te guérit. Lève-toi et arrange ton lit!” Énée se leva aussitôt.

Segond 21

Actes 9.34  Pierre lui dit : « Enée, Jésus-Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit ! » Aussitôt il se leva.

King James en Français

Actes 9.34  Et Pierre lui dit: Énée, Jésus Christ te guérit; lève-toi, et fais ton lit. Et il se leva immédiatement.

La Septante

Actes 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 9.34  et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 9.34  καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ⸀Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.