Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.5

Comparateur biblique pour Actes 7.5

Lemaistre de Sacy

Actes 7.5  où il ne lui donna aucun héritage, non pas même où asseoir le pied ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, lorsqu’il n’avait point encore de fils.

David Martin

Actes 7.5  Et il ne lui donna aucun héritage en ce pays, non pas même d’un pied de terre, quoiqu’il lui eût promis de le lui donner en possession, et à sa postérité après lui, dans un temps où il n’avait point encore d’enfant.

Ostervald

Actes 7.5  Où il ne lui donna aucun héritage, non pas même un pied de terre ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût point d’enfant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.5  et Il ne lui y donna point d’héritage, pas même de quoi poser son pied ; et Il lui promit qu’il l’en mettrait en possession, ainsi que sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût pas d’enfant.

Bible de Lausanne

Actes 7.5  Et il ne lui donna là aucun héritage, pas même de quoi poser le pied ; et il promit de la lui donner en possession et à sa postérité{Grec sa semence.} après lui, lorsqu’il n’avait point d’enfant.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.5  il ne lui donna point de propriété dans ce pays, pas même un pouce de terre, mais il lui promit, à une époque où le patriarche n’avait point d’enfants, de le lui donner en possession, à lui, et à sa postérité après lui.

John Nelson Darby

Actes 7.5  Et il ne lui donna pas d’héritage dans ce pays, pas même où poser son pied, et il lui promit de le lui donner en possession, et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait point d’enfant.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.5  « Il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de le mettre, lui et ses descendants, en sa possession, quoiqu’il n’eût pas d’enfant.

Bible Annotée

Actes 7.5  et dans ce pays il ne lui donna aucune propriété, pas même de quoi poser le pied ; et il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût point d’enfant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.5  et il ne lui donna là aucun héritage, pas même où poser le pied ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait pas encore de fils.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.5  et Il ne lui donna là aucun héritage, pas même où poser le pied; mais Il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait pas encore de fils.

Louis Segond 1910

Actes 7.5  il ne lui donna aucune propriété en ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût point d’enfant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.5  il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même un pouce de terre ; mais il promit de lui en donner la possession, comme à sa postérité après lui, bien qu’Abraham n’eût point d’enfants.

Auguste Crampon

Actes 7.5  Et il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même où poser le pied ; mais il lui promit, à une époque où le patriarche n’avait pas d’enfants, de lui en donner la possession, à lui et à sa postérité après lui.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.5  et où il ne lui donna pas de propriété, pas même un pouce de terrain. Mais il promit de le lui donner en possession, ainsi qu’à sa postérité après lui, bien qu’il n’eût pas d’enfants.

Bible de Jérusalem

Actes 7.5  Il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, ainsi qu’à sa postérité après lui quoiqu’il n’eût pas d’enfant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.5  Et il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de le lui donner en possession, ainsi qu’à sa descendance après lui, bien qu’il n’eût pas d’enfant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.5  il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, ainsi qu’à sa postérité après lui, quoiqu’il n’ait point d’enfant.

Bible André Chouraqui

Actes 7.5  Là, il ne lui donna pas d’héritage, pas même la plante d’un pied, mais il lui promit d’en donner la propriété à sa semence après lui, quoiqu’il n’eût pas d’enfant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.5  Il ne lui a donné aucun domaine en ce pays, pas même de quoi poser son pied, mais il lui a promis cette terre: il devait la lui donner en propriété, comme à sa descendance après lui. Mais de fait il était sans enfants.

Segond 21

Actes 7.5  Il ne lui a donné aucun héritage dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il a promis de lui en donner la possession, ainsi qu’à sa descendance après lui, alors même qu’il n’avait pas d’enfant.

King James en Français

Actes 7.5  Où il ne lui donna aucun héritage, non, non pas même où poser son pied; malgré tout il lui promit qu’il lui donnerait en possession, et à sa semence après lui, alors qu’il n’avait pas encore d’enfant.

La Septante

Actes 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.5  et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.5  καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ οὐδὲ βῆμα ποδός, καὶ ἐπηγγείλατο δοῦναι αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν, οὐκ ὄντος αὐτῷ τέκνου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.