Actes 7.5 où il ne lui donna aucun héritage, non pas même où asseoir le pied ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, lorsqu’il n’avait point encore de fils.
David Martin
Actes 7.5 Et il ne lui donna aucun héritage en ce pays, non pas même d’un pied de terre, quoiqu’il lui eût promis de le lui donner en possession, et à sa postérité après lui, dans un temps où il n’avait point encore d’enfant.
Ostervald
Actes 7.5 Où il ne lui donna aucun héritage, non pas même un pied de terre ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût point d’enfant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.5et Il ne lui y donna point d’héritage, pas même de quoi poser son pied ; et Il lui promit qu’il l’en mettrait en possession, ainsi que sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût pas d’enfant.
Bible de Lausanne
Actes 7.5Et il ne lui donna là aucun héritage, pas même de quoi poser le pied ; et il promit de la lui donner en possession et à sa postérité{Grec sa semence.} après lui, lorsqu’il n’avait point d’enfant.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.5il ne lui donna point de propriété dans ce pays, pas même un pouce de terre, mais il lui promit, à une époque où le patriarche n’avait point d’enfants, de le lui donner en possession, à lui, et à sa postérité après lui.
John Nelson Darby
Actes 7.5 Et il ne lui donna pas d’héritage dans ce pays, pas même où poser son pied, et il lui promit de le lui donner en possession, et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait point d’enfant.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.5« Il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de le mettre, lui et ses descendants, en sa possession, quoiqu’il n’eût pas d’enfant.
Bible Annotée
Actes 7.5 et dans ce pays il ne lui donna aucune propriété, pas même de quoi poser le pied ; et il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût point d’enfant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.5et il ne lui donna là aucun héritage, pas même où poser le pied ; mais il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait pas encore de fils.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.5et Il ne lui donna là aucun héritage, pas même où poser le pied; mais Il lui promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, alors qu’il n’avait pas encore de fils.
Louis Segond 1910
Actes 7.5 il ne lui donna aucune propriété en ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu’il n’eût point d’enfant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.5il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même un pouce de terre ; mais il promit de lui en donner la possession, comme à sa postérité après lui, bien qu’Abraham n’eût point d’enfants.
Auguste Crampon
Actes 7.5 Et il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même où poser le pied ; mais il lui promit, à une époque où le patriarche n’avait pas d’enfants, de lui en donner la possession, à lui et à sa postérité après lui.
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.5et où il ne lui donna pas de propriété, pas même un pouce de terrain. Mais il promit de le lui donner en possession, ainsi qu’à sa postérité après lui, bien qu’il n’eût pas d’enfants.
Bible de Jérusalem
Actes 7.5Il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, ainsi qu’à sa postérité après lui quoiqu’il n’eût pas d’enfant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.5Et il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de le lui donner en possession, ainsi qu’à sa descendance après lui, bien qu’il n’eût pas d’enfant.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.5 il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, ainsi qu’à sa postérité après lui, quoiqu’il n’ait point d’enfant.
Bible André Chouraqui
Actes 7.5Là, il ne lui donna pas d’héritage, pas même la plante d’un pied, mais il lui promit d’en donner la propriété à sa semence après lui, quoiqu’il n’eût pas d’enfant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.5Il ne lui a donné aucun domaine en ce pays, pas même de quoi poser son pied, mais il lui a promis cette terre: il devait la lui donner en propriété, comme à sa descendance après lui. Mais de fait il était sans enfants.
Segond 21
Actes 7.5 Il ne lui a donné aucun héritage dans ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il a promis de lui en donner la possession, ainsi qu’à sa descendance après lui, alors même qu’il n’avait pas d’enfant.
King James en Français
Actes 7.5 Où il ne lui donna aucun héritage, non, non pas même où poser son pied; malgré tout il lui promit qu’il lui donnerait en possession, et à sa semence après lui, alors qu’il n’avait pas encore d’enfant.
La Septante
Actes 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.5et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !