Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.41

Comparateur biblique pour Actes 7.41

Lemaistre de Sacy

Actes 7.41  Ils firent ensuite un veau, et sacrifièrent à l’idole, mettant leur joie dans cet ouvrage de leurs mains.

David Martin

Actes 7.41  Ils firent donc en ces jours-là un veau, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.

Ostervald

Actes 7.41  Et ils firent un veau, en ces jours-là, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.41  Et ce fut alors qu’ils fabriquèrent un veau, et qu’ils offrirent un sacrifice à l’idole, et qu’ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.

Bible de Lausanne

Actes 7.41  Et ils firent un veau en ces jours-là, et amenèrent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient dans les œuvres de leurs mains.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.41  Ils fabriquèrent alors un veau, puis ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’oeuvre de leurs mains.

John Nelson Darby

Actes 7.41  Et ils firent en ces jours-là un veau, et offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.41  « En ces jours-là, ils fabriquèrent un veau et ils offrirent un sacrifice à cette idole et célébrèrent une joyeuse fête à ces oeuvres de leurs mains.

Bible Annotée

Actes 7.41  Et, en ces jours-là, ils firent un veau et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.41  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.41  Ils firent un veau d’or en ces jours-là, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.41  Ils firent un veau d’or en ces jours-là, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des oeuvres de leurs mains.

Louis Segond 1910

Actes 7.41  Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.41  En ces jours-là, ils se firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole et se réjouirent de l’ouvrage de leurs mains.

Auguste Crampon

Actes 7.41  Ils fabriquèrent alors un veau d’or, et ils offrirent un sacrifice à l’idole et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.41  Et en ces jours-là ils fabriquèrent un veau, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouirent des œuvres de leurs mains.

Bible de Jérusalem

Actes 7.41  Il Fabriquèrent un veau en ces jours-là et offrirent un sacrifice à l’idole, et ils célébraient joyeusement l’œuvre de leurs mains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.41  Et ils fabriquèrent un veau en ces jours-là et offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouirent des oeuvres de leurs mains.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.41  Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.

Bible André Chouraqui

Actes 7.41  Et ils firent un veau en ces jours-là. Ils firent monter un sacrifice à l’idole, et mirent leur bonheur en l’œuvre de leurs mains.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.41  C’est alors qu’ils firent le veau: ils offrirent un sacrifice à l’idole et firent leur bonheur de l’œuvre de leurs mains.

Segond 21

Actes 7.41  À ce moment-là, ils ont fait un veau, ils ont offert un sacrifice à l’idole et se sont réjouis de ce que leurs mains avaient fabriqué.

King James en Français

Actes 7.41  Et ils firent un veau en ces jours-là, et offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.

La Septante

Actes 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.41  et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.41  καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.