Actes 7.38 C’est lui qui, pendant que le peuple était assemblé dans le désert, s’entretenait avec l’Ange qui lui parlait sur la montagne de Sina. C’est lui qui était avec nos pères, et qui a reçu les paroles de vie pour nous les donner.
David Martin
Actes 7.38 C’est celui qui fut en l’assemblée au désert avec l’Ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et qui fut avec nos pères, et reçut les paroles de vie pour nous les donner.
Ostervald
Actes 7.38 C’est lui qui, lors de l’assemblée dans le désert, s’entretenait avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sina, et avec nos pères, et qui reçut des paroles de vie pour nous les donner.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.38c’est lui qui, dans l’assemblée au désert, a eu affaire avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sina, et avec nos pères, lui qui avait été choisi pour vous donner de vivants oracles ;
Bible de Lausanne
Actes 7.38C’est lui qui fut dans l’assemblée, au désert, avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sina, et avec nos pères ; lui qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.38c’est lui, qui, lors de l’assemblée au désert, servit d’intermédiaire entre l’ange, qui lui parlait sur le mont Sinaï, et nos pères, en recevant les vivants oracles, pour nous les transmettre.
John Nelson Darby
Actes 7.38 C’est lui qui fut dans l’assemblée au désert, avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et avec nos pères ; qui reçut des oracles vivants pour nous les donner ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.38C’est lui qui était au milieu de l’assemblée au désert avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères. C’est lui qui reçut, pour vous les transmettre, des oracles de vie.
Bible Annotée
Actes 7.38 C’est lui qui, dans l’assemblée, au désert, fut avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères ; c’est lui qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.38 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.38C’est lui qui était au milieu de l’assemblée au désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sina, et avec nos pères ; c’est lui qui a reçu des paroles de vie pour nous les donner.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.38C’est lui qui était au milieu de l’assemblée au désert, avec l’Ange qui lui parlait sur le mont Sina, et avec nos pères; c’est lui qui a reçu des paroles de vie pour nous les donner.
Louis Segond 1910
Actes 7.38 C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.38C’est lui qui, dans l’assemblée du désert, était avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères, et qui reçut des paroles de vie pour nous les donner.
Auguste Crampon
Actes 7.38 C’est lui qui, au milieu de l’assemblée, au désert, conférant avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, et avec nos pères, a reçu des oracles vivants pour nous les transmettre.
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.38C’est lui qui fut, dans l’Assemblée, au désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères, lui qui reçut alors des paroles de vie pour vous les transmettre,
Bible de Jérusalem
Actes 7.38C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, était avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, tout en restant avec nos pères, lui qui reçut les paroles de vie pour nous les donner.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.38C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, fut avec l’Ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, ainsi qu’avec nos pères, lui qui reçut des oracles de vie pour vous les donner.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.38 C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner.
Bible André Chouraqui
Actes 7.38C’est lui qui était dans la communauté au désert, avec le messager qui lui parla au mont Sinaï et avec nos pères, lui qui accueillit des paroles de vie pour nous les donner.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.38C’est lui qui était avec nos pères à l’assemblée du désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï; et il a reçu les paroles vivantes pour nous les donner.
Segond 21
Actes 7.38 C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, était avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos ancêtres ; il a reçu des oracles de vie pour nous les transmettre.
King James en Français
Actes 7.38 C’est lui qui, était dans l’église dans le désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, et avec nos pères, qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.
La Septante
Actes 7.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.38hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !