Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.38

Comparateur biblique pour Actes 7.38

Lemaistre de Sacy

Actes 7.38  C’est lui qui, pendant que le peuple était assemblé dans le désert, s’entretenait avec l’Ange qui lui parlait sur la montagne de Sina. C’est lui qui était avec nos pères, et qui a reçu les paroles de vie pour nous les donner.

David Martin

Actes 7.38  C’est celui qui fut en l’assemblée au désert avec l’Ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et qui fut avec nos pères, et reçut les paroles de vie pour nous les donner.

Ostervald

Actes 7.38  C’est lui qui, lors de l’assemblée dans le désert, s’entretenait avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sina, et avec nos pères, et qui reçut des paroles de vie pour nous les donner.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.38  c’est lui qui, dans l’assemblée au désert, a eu affaire avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sina, et avec nos pères, lui qui avait été choisi pour vous donner de vivants oracles ;

Bible de Lausanne

Actes 7.38  C’est lui qui fut dans l’assemblée, au désert, avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sina, et avec nos pères ; lui qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.38  c’est lui, qui, lors de l’assemblée au désert, servit d’intermédiaire entre l’ange, qui lui parlait sur le mont Sinaï, et nos pères, en recevant les vivants oracles, pour nous les transmettre.

John Nelson Darby

Actes 7.38  C’est lui qui fut dans l’assemblée au désert, avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et avec nos pères ; qui reçut des oracles vivants pour nous les donner ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.38  C’est lui qui était au milieu de l’assemblée au désert avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères. C’est lui qui reçut, pour vous les transmettre, des oracles de vie.

Bible Annotée

Actes 7.38  C’est lui qui, dans l’assemblée, au désert, fut avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères ; c’est lui qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.38  C’est lui qui était au milieu de l’assemblée au désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sina, et avec nos pères ; c’est lui qui a reçu des paroles de vie pour nous les donner.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.38  C’est lui qui était au milieu de l’assemblée au désert, avec l’Ange qui lui parlait sur le mont Sina, et avec nos pères; c’est lui qui a reçu des paroles de vie pour nous les donner.

Louis Segond 1910

Actes 7.38  C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.38  C’est lui qui, dans l’assemblée du désert, était avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères, et qui reçut des paroles de vie pour nous les donner.

Auguste Crampon

Actes 7.38  C’est lui qui, au milieu de l’assemblée, au désert, conférant avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, et avec nos pères, a reçu des oracles vivants pour nous les transmettre.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.38  C’est lui qui fut, dans l’Assemblée, au désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères, lui qui reçut alors des paroles de vie pour vous les transmettre,

Bible de Jérusalem

Actes 7.38  C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, était avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, tout en restant avec nos pères, lui qui reçut les paroles de vie pour nous les donner.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.38  C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, fut avec l’Ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, ainsi qu’avec nos pères, lui qui reçut des oracles de vie pour vous les donner.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.38  C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, étant avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner.

Bible André Chouraqui

Actes 7.38  C’est lui qui était dans la communauté au désert, avec le messager qui lui parla au mont Sinaï et avec nos pères, lui qui accueillit des paroles de vie pour nous les donner.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.38  C’est lui qui était avec nos pères à l’assemblée du désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï; et il a reçu les paroles vivantes pour nous les donner.

Segond 21

Actes 7.38  C’est lui qui, lors de l’assemblée au désert, était avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos ancêtres ; il a reçu des oracles de vie pour nous les transmettre.

King James en Français

Actes 7.38  C’est lui qui, était dans l’église dans le désert, avec l’ange qui lui parlait sur le mont Sinaï, et avec nos pères, qui reçut des oracles vivants pour nous les donner.

La Septante

Actes 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.38  hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.38  οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν, ὃς ἐδέξατο ⸀λόγια ζῶντα δοῦναι ⸀ἡμῖν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.