Actes 7.11 Cependant toute l’Égypte et la terre de Chanaan furent affligées d’une grande famine ; et nos pères ne pouvaient trouver de quoi vivre.
David Martin
Actes 7.11 Or il survint dans tout le pays d’Égypte et en Canaan une famine et une grande angoisse ; tellement que nos pères ne pouvaient trouver des vivres.
Ostervald
Actes 7.11 Alors il arriva une famine dans tout le pays d’Égypte, et en Canaan, et une grande misère, en sorte que nos pères ne trouvaient point de vivres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.11Or il survint une famine dans toute l’Egypte et dans Chanaan, et une grande tribulation, et nos pères ne trouvaient pas de quoi subsister.
Bible de Lausanne
Actes 7.11Or il vint une famine sur toute la terre d’Égypte et en Canaan, et une grande tribulation ; et nos pères ne trouvaient point de vivres.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.11Or il survint une famine dans tout le pays d’Egypte et dans celui de Canaan; la détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de nourriture.
John Nelson Darby
Actes 7.11 Or il survint une famine dans tout le pays d’Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvèrent pas de nourriture.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.11« Il survint une famine dans toute l’Égypte et en Chanaan, la détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.
Bible Annotée
Actes 7.11 Or il survint une famine dans toute l’Égypte et en Canaan, et une grande détresse, et nos pères ne trouvaient pas de nourriture.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.11Cependant il survint une famine dans toute l’Egypte et en Chanaan, et une grande tribulation ; et nos pères ne trouvaient pas de vivres.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.11Cependant il survint une famine dans toute l’Egypte et en Chanaan, et une grande tribulation; et nos pères ne trouvaient pas de vivres.
Louis Segond 1910
Actes 7.11 Il survint une famine dans tout le pays d’Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.11Cependant il survint une famine dans tout le pays d’Egypte et en Canaan ; la détresse était grande et nos pères ne pouvaient trouver des vivres.
Auguste Crampon
Actes 7.11 Or il survint une famine dans tout le pays d’Égypte et dans celui de Chanaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.11Survint une famine dans toute l’Egypte et le pays de Chanaan. La détresse était grande, nos pères ne trouvaient pas de vivres.
Bible de Jérusalem
Actes 7.11Survinrent alors dans toute l’Égypte et en Canaan famine et grande détresse ; nos pères ne trouvaient rien à manger.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.11Vint une famine sur toute l’Égypte et sur Canaan, et une grande affliction, et nos pères ne trouvaient rien à manger.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.11 Il survint une famine dans tout le pays d’Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.
Bible André Chouraqui
Actes 7.11Mais vint une famine sur toute la terre de Misraîm et de Kena’ân, une grande tribulation. Nos pères ne trouvaient pas de nourriture.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.11Survint une famine en Égypte et en Canaan; l’épreuve fut telle que nos pères ne trouvaient plus à manger.
Segond 21
Actes 7.11 Il est alors survenu une famine dans toute l’Égypte et en Canaan. La détresse était grande et nos ancêtres ne trouvaient pas de quoi manger.
King James en Français
Actes 7.11 Or il arriva une famine sur tout le pays d’Égypte, et en Chanaan, et une grande misère, et nos pères ne trouvèrent pas de vivres.
La Septante
Actes 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.11venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !