Actes 4.9 Puisque aujourd’hui l’on nous demande raison du bien que nous avons fait à un homme perclus, et de la manière dont il a été guéri,
David Martin
Actes 4.9 Puisque nous sommes recherchés aujourd’hui pour un bien qui a été fait en la personne d’un impotent, pour savoir comment il a été guéri ;
Ostervald
Actes 4.9 Puisque nous sommes aujourd’hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 4.9puisque nous avons à répondre aujourd’hui, à propos de la guérison d’un homme infirme, sur la manière dont il a été guéri,
Bible de Lausanne
Actes 4.9puisque nous sommes aujourd’hui examinés au sujet du bien qui a été fait à un homme malade, [pour savoir] par qui il a été sauvé,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 4.9puisqu’on nous interroge aujourd’hui à l’occasion d’un bienfait accordé à un infirme, et qu’on nous demande par quoi cet homme a été guéri,
John Nelson Darby
Actes 4.9 si aujourd’hui nous sommes interrogés au sujet de la bonne œuvre qui a été faite à un homme impotent, et qu’on veuille apprendre comment il a été guéri,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 4.9Puisque nous sommes interrogés aujourd’hui à propos du bien que nous avons fait à un homme malade, puisque vous voulez savoir comment il a été guéri,
Bible Annotée
Actes 4.9 puisque nous sommes aujourd’hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme malade, afin de savoir par quel moyen il a été sauvé ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 4.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 4.9Puisque aujourd’hui nous sommes jugés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu’on nous demande comment (à cause de celui en qui) il a été guéri
Bible Louis Claude Fillion
Actes 4.9Puisque aujourd’hui nous sommes jugés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu’on nous demande comment il a été guéri,
Louis Segond 1910
Actes 4.9 puisque nous sommes interrogés aujourd’hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 4.9puisque nous sommes aujourd’hui interrogés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu’on nous demande comment il a été guéri,
Auguste Crampon
Actes 4.9 si l’on nous interroge aujourd’hui, sur un bienfait accordé à un infirme, pour savoir comment cet homme a été guéri,
Bible Pirot-Clamer
Actes 4.9puisque nous sommes aujourd’hui interrogés à propos du bien fait à un infirme et qu’on nous demande la façon dont il a été délivré de son mal,
Bible de Jérusalem
Actes 4.9puisqu’aujourd’hui nous avons à répondre en justice du bien fait à un infirme et du moyen par lequel il a été guéri,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 4.9puisqu’on nous interroge aujourd’hui sur un bienfait accordé à un homme infirme et par lequel il a été sauvé,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 4.9 puisque nous sommes interrogés aujourd’hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
Bible André Chouraqui
Actes 4.9si nous, nous sommes aujourd’hui interrogés pour un bienfait à l’égard d’un homme infirme, pour savoir en qui il a été sauvé,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 4.9"Chefs du peuple et Anciens, on nous demande aujourd’hui des explications pour avoir guéri un infirme. Comment a-t-il été rétabli?
Segond 21
Actes 4.9 on nous interroge aujourd’hui sur un bienfait accordé à un infirme, afin que nous disions comment il a été guéri.
King James en Français
Actes 4.9 Si nous sommes aujourd’hui interrogés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et de savoir par quel moyen il a été guéri;
La Septante
Actes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 4.9si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !