Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 4.20

Comparateur biblique pour Actes 4.20

Lemaistre de Sacy

Actes 4.20  car pour nous, nous ne pouvons pas ne point parler des choses que nous avons vues et entendues.

David Martin

Actes 4.20  Car nous ne pouvons que nous ne disions les choses que nous avons vues et ouies.

Ostervald

Actes 4.20  Car pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 4.20  Car, pour nous, nous ne pouvons pas ne point parler de ce que nous savons et de ce que nous avons entendu. »

Bible de Lausanne

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas ne point parler des choses que nous avons vues et entendues. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 4.20  Pour nous, nous ne pouvons pas ne pas dire ce que nous avons vu et entendu.»

John Nelson Darby

Actes 4.20  Car, pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 4.20  quant à nous, nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. »

Bible Annotée

Actes 4.20  Car pour nous, nous ne pouvons pas ne point parler des choses que nous avons vues et entendues.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 4.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas ne point parler de ce que nous avons vu et entendu.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas ne point parler de ce que nous avons vu et entendu.

Louis Segond 1910

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 4.20  Car, pour nous, nous ne pouvons pas ne point parler des choses que nous avons vues et que nous avons entendues.

Auguste Crampon

Actes 4.20  Pour nous, nous ne pouvons pas ne pas dire ce que nous avons vu et entendu.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas, pour notre part, ne pas dire ce que nous avons vu et entendu.

Bible de Jérusalem

Actes 4.20  Nous ne pouvons pas, quant à nous, ne pas publier ce que nous avons vu et entendu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas, nous, ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 4.20  car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.

Bible André Chouraqui

Actes 4.20  Non, nous-mêmes nous ne pouvons cesser de parler de ce que nous avons vu et entendu. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 4.20  Nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.”

Segond 21

Actes 4.20  Quant à nous, nous ne pouvons pas ne pas annoncer ce que nous avons vu et entendu. »

King James en Français

Actes 4.20  Car nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.

La Septante

Actes 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 4.20  non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 4.20  οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.