Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 3.21

Comparateur biblique pour Actes 3.21

Lemaistre de Sacy

Actes 3.21  Il faut cependant que le ciel le reçoive, jusqu’au temps du rétablissement de toutes choses, que Dieu a prédit par la bouche de ses saints prophètes, depuis le commencement du monde.

David Martin

Actes 3.21  [Et] lequel il faut que le ciel contienne, jusqu’au temps du rétablissement de toutes les choses que Dieu a prononcées par la bouche de tous ses saints Prophètes, dès le [commencement] du monde.

Ostervald

Actes 3.21  Que le ciel doit recevoir jusqu’au temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis longtemps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 3.21  que le ciel doit retenir jusques aux temps de restauration universelle, dont Dieu a parlé par la bouche de Ses saints prophètes, de toute ancienneté.

Bible de Lausanne

Actes 3.21  et que le ciel doit retenir jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses, [temps] dont Dieu a parlé dès les siècles par la bouche de tous ses saints prophètes.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’à l’époque de la restauration universelle, dont Dieu a parlé de toute ancienneté par la bouche de ses saints prophètes.

John Nelson Darby

Actes 3.21  lequel il faut que le ciel reçoive jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’à l’époque du rétablissement universel dont Dieu a parlé autrefois par la bouche de ses saints prophètes. »

Bible Annotée

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps du rétablissement de toutes les choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 3.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 3.21  mais il faut que le ciel le reçoive jusqu’au temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé depuis longtemps (le commencement du monde) par la bouche de ses saints prophètes.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 3.21  mais il faut que le Ciel Le reçoive jusqu’au temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé depuis longtemps par la bouche de Ses saints prophètes.

Louis Segond 1910

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’au temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé autrefois par la bouche de ses saints prophètes.

Auguste Crampon

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’aux jours du rétablissement de toutes choses, jours dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes.

Bible Pirot-Clamer

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps de la restauration de toutes choses, dont Dieu a parlé dès les temps antiques par la bouche de ses saints prophètes.

Bible de Jérusalem

Actes 3.21  celui que le ciel doit garder jusqu’aux temps de la restauration universelle dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps du Rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 3.21  que le ciel doit recevoir jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes d’autrefois.

Bible André Chouraqui

Actes 3.21  Oui, il était nécessaire que le ciel l’accueille jusqu’au temps du rétablissement de tout, comme Elohîms l’a dit par la bouche de ses consacrés en pérennité, les inspirés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 3.21  Car le ciel va le garder jusqu’au moment où l’univers sera restauré, comme Dieu l’a annoncé dans le passé par la bouche de ses saints prophètes.

Segond 21

Actes 3.21  C’est lui que le ciel doit accueillir jusqu’au moment de la restauration totale dont Dieu a parlé depuis longtemps par la bouche de [tous] ses saints prophètes.

King James en Français

Actes 3.21  Lequel le ciel doit recevoir jusqu’au temps de restitution de toutes choses, dont Dieu a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis le commencement du monde.

La Septante

Actes 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 3.21  quem oportet caelum quidem suscipere usque in tempora restitutionis omnium quae locutus est Deus per os sanctorum suorum a saeculo prophetarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 3.21  ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ ⸀στόματος τῶν ἁγίων ⸂ἀπ’ αἰῶνος αὐτοῦ προφητῶν⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.