Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 28.5

Comparateur biblique pour Actes 28.5

Lemaistre de Sacy

Actes 28.5  Mais Paul ayant secoué la vipère dans le feu, n’en reçut aucun mal.

David Martin

Actes 28.5  Mais Paul ayant secoué la bête dans le feu, il n’en reçut aucun mal ;

Ostervald

Actes 28.5  Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n’en reçut aucun mal.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 28.5  Quant à lui, ayant secoué l’animal dans le feu, il ne ressentait aucun mal,

Bible de Lausanne

Actes 28.5  Mais lui, secouant la bête dans le feu, n’en souffrit aucun mal ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 28.5  Mais Paul, ayant secoué la bête dans le feu, ne ressentit aucun mal,

John Nelson Darby

Actes 28.5  Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n’en souffrit aucun mal ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 28.5  Mais lui secoua l’animal dans le feu et ne ressentit aucun mal.

Bible Annotée

Actes 28.5  Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n’en éprouva aucun mal.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 28.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 28.5  Mais lui, ayant secoué la bête dans le feu, ne ressentit aucun mal.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 28.5  Mais lui, ayant secoué la bête dans le feu, ne ressentit aucun mal.

Louis Segond 1910

Actes 28.5  Paul secoua l’animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 28.5  Mais Paul, ayant secoué la vipère dans le feu, ne ressentit aucun mal.

Auguste Crampon

Actes 28.5  Lui, cependant, secoua la vipère dans le feu et n’en ressentit aucun mal.

Bible Pirot-Clamer

Actes 28.5  Quant à lui, il secoua la bête dans le feu et n’en éprouva aucun mal.

Bible de Jérusalem

Actes 28.5  Mais lui secoua la bête dans le feu et n’en ressentit aucun mal.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 28.5  Mais lui, secouant la bête dans le feu, ne souffrit aucun mal,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 28.5  Paul secoua l’animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.

Bible André Chouraqui

Actes 28.5  Il secoue la bête dans le feu, et ne souffre d’aucun mal.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 28.5  Mais Paul a secoué la bête dans le brasier et lui n’a eu aucun mal.

Segond 21

Actes 28.5  Mais Paul a secoué l’animal dans le feu et n’a ressenti aucun mal.

King James en Français

Actes 28.5  Mais il secoua la bête dans le feu, n’en ressentit aucun mal.

La Septante

Actes 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 28.5  et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 28.5  ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.