Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.26

Comparateur biblique pour Actes 26.26

Lemaistre de Sacy

Actes 26.26  Car le roi est bien informé de tout ceci ; et je parle devant lui avec d’autant plus de liberté, que je crois qu’il n’ignore rien de ce que je dis ; parce que ce ne sont pas des choses qui se soient passées en secret.

David Martin

Actes 26.26  Car le Roi a la connaissance de ces choses ; et je parle hardiment devant lui, parce que j’estime qu’il n’ignore rien de ces choses : car ceci n’a point été fait en secret.

Ostervald

Actes 26.26  Le roi les connaît ; et je lui en parle avec hardiesse, parce que je suis persuadé qu’il n’en ignore rien, car elles n’ont point été faites en cachette.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.26  car le roi est instruit sur ces sujets, et c’est à lui que je m’adresse avec assurance parce que je suis convaincu qu’il n’ignore rien de tout cela ; car ce n’est pas une chose qui se soit passée dans un coin.

Bible de Lausanne

Actes 26.26  Car il sait bien ces choses, le roi devant qui je parle avec cette assurance ; car je suis persuadé qu’il n’ignore rien de ces choses, vu que ceci n’a point été fait en cachette{Grec dans un coin.}

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.26  car le roi, à qui je parle en toute liberté, est instruit de ces faits; je suis persuadé qu’il n’en ignore aucun, car ils ne se sont point passés en un coin obscur.

John Nelson Darby

Actes 26.26  car le roi a la connaissance de ces choses, et je parle hardiment devant lui, car je suis persuadé qu’il n’ignore rien de ces choses : car ceci n’a point été fait en secret.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.26  Le roi connaît ces faits, aussi je m’adresse à lui avec confiance, car je suis persuadé qu’il n’en ignore aucun ; tout cela ne s’est pas fait en cachette.

Bible Annotée

Actes 26.26  Car il est bien informé de ces choses, le roi à qui aussi je parle avec assurance ; je suis persuadé qu’il n’ignore rien de ces choses ; car ceci ne s’est pas passé en cachette.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.26  Car le roi (le roi devant qui je parle) connaît ces choses, et je lui en parle avec confiance ; en effet, je suis persuadé qu’il n’en ignore aucune, parce qu’aucune d’elles ne s’est passée dans un coin.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.26  Car le roi connaît ces choses, et je lui en parle avec confiance; en effet, je suis persuadé qu’il n’en ignore aucune, parce qu’aucune d’elles ne s’est passée dans un coin.

Louis Segond 1910

Actes 26.26  Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement ; car je suis persuadé qu’il n’en ignore aucune, puisque ce n’est pas en cachette qu’elles se sont passées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.26  Le roi est bien informé de ces faits ; voilà pourquoi je lui parle avec confiance, car je suis persuadé qu’il n’en ignore aucun. Tout cela ne s’est pas fait en cachette.

Auguste Crampon

Actes 26.26  Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement, persuadé qu’il n’en ignore aucune ; car rien de tout cela ne s’est passé dans un coin.

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.26  Il le sait bien, le roi à qui je parle en toute liberté, je ne crois pas en effet que rien de tout cela ne soit ignoré de lui, vu que ce n’est pas dans un coin que tous ces événements se sont passés.

Bible de Jérusalem

Actes 26.26  Car il est instruit de ces choses, le roi, auquel je m’adresse en toute assurance, persuadé que rien ne lui en est étranger. Car ce n’est pas dans un coin que cela s’est passé !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.26  Car le roi est instruit de ces choses, et je lui parle avec assurance, persuadé que rien de cela ne lui échappe ; cela, en effet, ne s’est point passé dans un coin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.26  Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement ; car je suis persuadé qu’il n’en ignore aucune, puisque ce n’est pas en cachette qu’elles se sont passées.

Bible André Chouraqui

Actes 26.26  Oui, le roi est instruit en ces matières, et je lui en parle avec confiance, persuadé que rien ne lui en est caché, car cela ne s’est pas passé dans un recoin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.26  Si je parle devant le roi avec une telle assurance, c’est parce qu’il est bien au courant de ces choses; je suis persuadé que rien ne lui en échappe, d’ailleurs tout cela ne s’est pas passé dans un recoin.

Segond 21

Actes 26.26  Le roi est au courant de ces faits et je lui en parle librement car je suis persuadé qu’il n’en ignore rien. En effet, ce n’est pas en cachette que cela s’est passé.

King James en Français

Actes 26.26  Car le roi connaît ces choses, devant qui je parle librement, car je suis persuadé qu’aucune de ces choses ne lui sont cachées, car ceci n’a pas été fait en secret.

La Septante

Actes 26.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.26  scit enim de his rex ad quem et constanter loquor latere enim eum nihil horum arbitror neque enim in angulo quicquam horum gestum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.26  ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν ⸀καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ ⸀αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι ⸀οὐθέν, οὐ γάρ ⸀ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.