Actes 26.25 Paul lui répondit : Je ne suis point insensé, très-excellent Festus ; mais les paroles que je viens de dire, sont des paroles de vérité et de bon sens.
David Martin
Actes 26.25 Et Paul dit : je ne suis point hors du sens, très-excellent Festus ; mais je dis des paroles de vérité et de sens rassis.
Ostervald
Actes 26.25 Mais Paul dit : Je n’ai point perdu le sens, très excellent Festus ; mais je dis des choses vraies et sensées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 26.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 26.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 26.25Mais Paul : « Je ne suis point fou, excellent Festus, mais je prononce des paroles vraies et réfléchies ;
Bible de Lausanne
Actes 26.25Et il dit : Je ne suis point hors de sens, très puissant Festus ; mais je prononce des paroles de vérité et de bon sens.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 26.25«Très excellent Festus, dit Paul, je ne suis point fou, et les paroles que je prononce sont les paroles de la vérité et du bon sens;
John Nelson Darby
Actes 26.25 Mais Paul dit : Je ne suis point hors de sens, très-excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de sens rassis :
Nouveau Testament Stapfer
Actes 26.25Mais Paul : « Je ne suis pas fou, Excellent Festus, ce sont des paroles vraies et sensées que je prononce.
Bible Annotée
Actes 26.25 Et Paul dit : Je ne suis point hors de sens, très excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de bon sens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 26.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 26.25Mais Paul répondit : Je ne suis pas fou, très excellent Festus ; mais je profère des paroles de vérité et de bon sens (sagesse).
Bible Louis Claude Fillion
Actes 26.25Mais Paul répondit: Je ne suis pas fou, très excellent Festus; mais je profère des paroles de vérité et de bon sens.
Louis Segond 1910
Actes 26.25 Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul ; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 26.25Paul reprit : Je n’ai pas perdu le sens, excellent Festus ; ce sont des paroles de vérité et de raison que je prononce.
Auguste Crampon
Actes 26.25 « Je ne déraisonne pas, très excellent Festus, répondit Paul ; je parle le langage de la vérité et de la sagesse.
Bible Pirot-Clamer
Actes 26.25“Je ne suis pas fou, très excellent Festus, répondit Paul ; je parle au contraire le langage de la vérité et du bon sens.
Bible de Jérusalem
Actes 26.25Sur quoi Paul de dire : "Je ne suis pas fou, très excellent Festus, mais je parle un langage de vérité et de bon sens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 26.25Et Paul de dire : “Je ne suis pas fou, excellent Festus, mais ce sont des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 26.25 Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul ; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
Bible André Chouraqui
Actes 26.25Mais Paulos dit : « Je ne suis pas fou, très excellent Festus, mais j’énonce des mots de vérité et de bon sens.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 26.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 26.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 26.25"Je ne suis pas fou, excellent Festus, répondit Paul, je dis des choses vraies et qui ont beaucoup de sens.
Segond 21
Actes 26.25 « Je ne suis pas fou, très excellent Festus, répliqua Paul. Ce sont au contraire des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
King James en Français
Actes 26.25 Mais Paul dit: Je ne suis pas fou, très excellent Festus; mais je parle expressément des paroles de vérité et de conviction.
La Septante
Actes 26.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 26.25at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 26.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !