Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.16

Comparateur biblique pour Actes 26.16

Lemaistre de Sacy

Actes 26.16  Mais levez-vous, et vous tenez debout : car je vous ai apparu afin de vous établir ministre et témoin des choses que vous avez vues, et de celles aussi que je vous montrerai en vous apparaissant de nouveau ;

David Martin

Actes 26.16  Mais lève-toi, et te tiens sur tes pieds : car ce que je te suis apparu, c’est pour t’établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues, que de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai ;

Ostervald

Actes 26.16  Mais lève-toi, et te tiens sur tes pieds, car je te suis apparu pour t’établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues, que de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai encore.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.16  mais lève-toi sur tes pieds ; car je te suis apparu afin de te choisir pour ministre, et pour témoin tant de ce que tu as vu de moi, que de ce que je te ferai voir,

Bible de Lausanne

Actes 26.16  Car, si je te suis apparu, c’est afin de te désigner pour serviteur et témoin, soit des choses que tu as vues, soit de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.16  mais relève-toi et te tiens sur tes pieds, car je t’ai apparu précisément pour faire de toi un serviteur et un témoin, tant des choses que tu as vues que de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai.

John Nelson Darby

Actes 26.16  Mais lève-toi et tiens-toi sur tes pieds : car je te suis apparu afin de te désigner pour serviteur et témoin, et des choses que tu as vues et de celles pour la révélation desquelles je t’apparaîtrai,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.16  voici pourquoi je te suis apparu : pour t’élire serviteur et témoin de ce que tu viens de voir et de ce que tu verras encore ;

Bible Annotée

Actes 26.16  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds ; car voici pourquoi je te suis apparu : pour t’établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues que de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.16  Mais lève-toi, et tiens-toi debout ; car je t’ai apparu afin de t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues, et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai encore ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.16  Mais lève-toi, et tiens-toi debout; car Je t’ai apparu afin de t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues, et de celles pour lesquelles Je t’apparaîtrai encore;

Louis Segond 1910

Actes 26.16  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds ; car je te suis apparu pour t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.16  Mais relève-toi, et tiens-toi debout ; car je te suis apparu pour t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues, et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai encore.

Auguste Crampon

Actes 26.16  Mais relève-toi, et tiens-toi ferme sur tes pieds, car je t’ai apparu, afin de te constituer ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai encore.

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.16  Allons ! lève-toi et tiens-toi sur tes pieds ; je te suis apparu en effet, pour me choisir en ta personne un serviteur et un témoin de ce que tu as vu et des choses pour lesquelles je t’apparaîtrai encore,

Bible de Jérusalem

Actes 26.16  Mais relève-toi et tiens-toi debout. Car voici pourquoi je te suis apparu : pour t’établir serviteur et témoin de la vision dans laquelle tu viens de me voir et de celles où je me montrerai encore à toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.16  Mais relève-toi et tiens-toi sur tes pieds ; car voici pourquoi je te suis apparu : je te destine à être serviteur et témoin des choses pour lesquelles tu m’as vu et de celles pour lesquelles je t’apparaitrai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.16  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds ; car je te suis apparu pour t’établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t’apparaîtrai.

Bible André Chouraqui

Actes 26.16  Mais lève-toi, tiens-toi sur tes pieds. Oui, si je me suis montré à toi, c’est pour te choisir comme serviteur, comme témoin, de ce que tu as vu, et de ce que je te montrerai.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.16  Relève-toi donc, tiens-toi sur tes pieds. Si je me suis montré à toi, c’est pour faire de toi le serviteur et le témoin de ce que tu as déjà vu de moi, et de ce que je te ferai voir encore.

Segond 21

Actes 26.16  Mais lève-toi et tiens-toi debout, car je te suis apparu pour faire de toi le serviteur et le témoin de ce que tu as vu et de ce que je te montrerai.

King James en Français

Actes 26.16  Mais lève-toi, et tiens–toi sur tes pieds, car voici pourquoi je te suis apparu, pour faire de toi un ministre et un témoin, tant pour ces choses que tu as vues, que des choses pour lesquelles je t’apparaîtrai.

La Septante

Actes 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.16  sed exsurge et sta super pedes tuos ad hoc enim apparui tibi ut constituam te ministrum et testem eorum quae vidisti et eorum quibus apparebo tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.16  ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές ⸀με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.