Actes 25.10 Paul lui répondit : Me voici devant le tribunal de César ; c’est là qu’il faut que je sois jugé : je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme vous-même le savez fort bien.
David Martin
Actes 25.10 Et Paul dit : je comparais devant le siège judicial de César, où il faut que je sois jugé : je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le connais toi-même très bien.
Ostervald
Actes 25.10 Et Paul dit : Je comparais devant le tribunal de César ; il faut que j’y sois jugé ; je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 25.10Mais Paul dit : « C’est devant le tribunal de l’empereur que je comparais, c’est là que je dois être jugé ; je n’ai commis nulle offense contre les Juifs, comme toi-même aussi tu le sais mieux que personne.
Bible de Lausanne
Actes 25.10Et Paul dit : C’est devant le tribunal de César que je suis placé ; c’est là qu’il faut que je sois jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme aussi tu le sais fort bien ;
Nouveau Testament Oltramare
Actes 25.10Mais Paul dit: «Je suis devant le tribunal de César; c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le vois bien toi-même.
John Nelson Darby
Actes 25.10 Et Paul dit : Je suis ici devant le tribunal de César, où je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais toi-même très-bien.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 25.10Paul lui répondit : « C’est devant le tribunal de l’Empereur que je comparais ; c’est là que je dois être jugé ; je n’ai fait aucun tort aux Juifs, et tu le sais fort bien.
Bible Annotée
Actes 25.10 Mais Paul dit : C’est devant le tribunal de César que je suis placé, c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme toi aussi tu le reconnais très bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 25.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 25.10Mais Paul dit : Je suis devant le tribunal de César, c’est là qu’il faut que je sois jugé ; je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 25.10Mais Paul dit: Je suis devant le tribunal de César, c’est là qu’il faut que je sois jugé; je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
Louis Segond 1910
Actes 25.10 Paul dit : C’est devant le tribunal de César que je comparais, c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 25.10Alors Paul dit : Je comparais devant le tribunal de César : c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais bien toi-même.
Auguste Crampon
Actes 25.10 Paul répondit : « Je suis devant le tribunal de César ; c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais bien toi-même.
Bible Pirot-Clamer
Actes 25.10Paul répliqua : “Je me tiens devant le tribunal de César, c’est là qu’il me faut être jugé. Je n’ai fait tort en rien aux Juifs, comme tu le sais toi-même fort bien.
Bible de Jérusalem
Actes 25.10Mais Paul répliqua : "Je suis devant le tribunal de César ; c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, tu le sais très bien toi-même.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 25.10Paul dit : “C’est devant le tribunal de César que je me trouve ; c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme toi-même tu le sais fort bien.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 25.10 Paul dit : C’est devant le tribunal de César que je comparais, c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
Bible André Chouraqui
Actes 25.10Paulos dit : « Je me tiens devant le tribunal de Caesar, et c’est là que je dois être jugé. Je n’ai commis aucune injustice envers les Iehoudîm, comme tu le sais fort bien.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 25.10Paul répondit: "Je suis sous la juridiction de César, et c’est lui qui doit me juger. Je n’ai pas fait de tort aux Juifs, tu le sais parfaitement.
Segond 21
Actes 25.10 Paul dit : « C’est devant le tribunal de l’empereur que je comparais, et c’est là que je dois être jugé. Je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.
King James en Français
Actes 25.10 Alors Paul dit: Je me tiens devant le siège de jugement de César, où je dois être jugé; je n’ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais très bien.
La Septante
Actes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 25.10dixit autem Paulus ad tribunal Caesaris sto ubi me oportet iudicari Iudaeis non nocui sicut tu melius nosti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 25.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !