Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 24.27

Comparateur biblique pour Actes 24.27

Lemaistre de Sacy

Actes 24.27  Deux ans s’étant passés, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant obliger les Juifs, il laissa Paul en prison.

David Martin

Actes 24.27  Espérant aussi en même temps que Paul lui donnerait quelque argent pour le délivrer, c’est pourquoi il l’envoyait quérir souvent, et s’entretenait avec lui.

Ostervald

Actes 24.27  Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 24.27  Cependant, après que deux ans se furent écoulés, Félix reçut pour successeur Porcius Festus, et, voulant s’assurer de la gratitude des Juifs, Félix laissa Paul dans les chaînes.

Bible de Lausanne

Actes 24.27  Or après deux ans accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et, voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 24.27  Deux ans s’étant écoulés, Félix eut pour successeur Porcius Festus, et, dans son désir de se rendre agréable aux Juifs, il laissa Paul en prison.

John Nelson Darby

Actes 24.27  Or, quand deux ans furent accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et, voulant gagner la faveur des Juifs, Félix laissa Paul prisonnier.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 24.27  Deux années se passèrent ainsi ; Félix eut pour successeur Porcius Festus, et comme il voulait faire plaisir aux Juifs, il laissa Paul en prison.

Bible Annotée

Actes 24.27  Or, après deux ans accomplis, Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant s’assurer la reconnaissance des Juifs, Félix laissa Paul dans les chaînes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 24.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 24.27  Deux ans s’étant écoulés, Félix eut pour successeur Portius Festus ; et voulant faire plaisir aux Juifs, il laissa Paul en prison.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 24.27  Deux ans s’étant écoulés, Félix eut pour successeur Portius Festus; et voulant faire plaisir aux Juifs, il laissa Paul en prison.

Louis Segond 1910

Actes 24.27  Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 24.27  Deux années s’étant écoulées, Félix eut pour successeur Portius Festus. Comme il voulait faire plaisir aux Juifs, Félix avait laissé Paul en prison.

Auguste Crampon

Actes 24.27  Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et, dans le désir d’être agréable aux Juifs, il laissa Paul en prison.
Haut de la page

Bible Pirot-Clamer

Actes 24.27  Deux années s’écoulèrent, Félix eut alors comme successeur Porcius Festus. Voulant s’assurer les bonnes grâces des Juifs, il laissa Paul emprisonné.

Bible de Jérusalem

Actes 24.27  Après deux années révolues, Félix reçut pour successeur Porcius Festus. Voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en captivité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 24.27  Après deux années écoulées, Félix eut pour successeur Porcius Festus, mais voulant obliger les Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.27  Deux ans s’écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

Bible André Chouraqui

Actes 24.27  Au bout de deux ans, Felix reçoit pour successeur Porcius Festus. Pour concéder une faveur aux Iehoudîm, Felix avait laissé Paulos enchaîné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 24.27  Deux années s’écoulèrent ainsi. Félix fut alors remplacé par Porcius Festus et, comme il voulait faire aux Juifs une faveur, il laissa Paul en captivité.

Segond 21

Actes 24.27  Deux ans passèrent ainsi et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

King James en Français

Actes 24.27  Et après deux ans Porcius Festus succéda à Félix; et Félix, voulant faire plaisir aux Juifs, laissa Paul en prison.

La Septante

Actes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 24.27  biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 24.27  Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων τε ⸀χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.