Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 22.26

Comparateur biblique pour Actes 22.26

Lemaistre de Sacy

Actes 22.26  Le centenier ayant entendu ces paroles, alla trouver le tribun, et lui dit : Que pensez-vous faire ? Cet homme est citoyen romain.

David Martin

Actes 22.26  Ce que le centenier ayant entendu, il s’en alla au Tribun pour l’avertir, disant : regarde ce que tu as à faire : car cet homme est Romain.

Ostervald

Actes 22.26  Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, en disant : Prends garde à ce que tu feras ; car cet homme est Romain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 22.26  Ce que le centurion ayant ouï, il vint au commandant lui en faire rapport en disant : « Que vas-tu faire ? Car cet homme est Romain. »

Bible de Lausanne

Actes 22.26  Ce qu’ayant entendu, le capitaine alla en faire rapport au commandant, en disant : Prends garde à ce que tu vas faire, car cet homme est romain. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 22.26  A ces mots, le centurion alla faire rapport au tribun, disant: «Que vas-tu faire? Cet homme est citoyen romain.»

John Nelson Darby

Actes 22.26  Et quand le centurion entendit cela, il s’en alla faire son rapport au chiliarque, disant : Que vas-tu faire ? car cet homme est Romain.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 22.26  A ces paroles, le centurion alla en référer au tribun : « Que vas-tu faire ? lui dit-il, cet homme est citoyen romain. »

Bible Annotée

Actes 22.26  Le centenier ayant entendu cela, alla vers le tribun, et lui fit rapport disant : Que vas-tu faire ? Car cet homme est Romain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 22.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 22.26  Ayant entendu cela, le centurion s’approcha du tribun, et lui dit : Que vas-tu faire ? car cet homme est citoyen romain.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 22.26  Ayant entendu cela, le centurion s’approcha du tribun, et lui dit: Que vas-tu faire? car cet homme est citoyen romain.

Louis Segond 1910

Actes 22.26  À ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l’avertir, disant : Que vas-tu faire ? Cet homme est Romain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 22.26  À ces paroles, le centenier alla avertir le tribun : Que vas-tu faire ? lui dit-il ; car cet homme est citoyen romain.

Auguste Crampon

Actes 22.26  A ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour l’avertir, et lui dit : « Que vas-tu faire ? Cet homme est citoyen romain.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 22.26  A ces mots le centurion vint faire son rapport au tribun : Que vas-tu faire ? dit-il, cet homme est romain.

Bible de Jérusalem

Actes 22.26  À ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour le prévenir : "Que vas-tu faire ? Cet homme est citoyen romain."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 22.26  A ces mots, le centurion alla prévenir le tribun : “Que vas-tu faire ? Cet homme est un Romain”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 22.26  À ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l’avertir, disant : Que vas-tu faire ? Cet homme est Romain.

Bible André Chouraqui

Actes 22.26  Le centurion entend, s’approche du tribun et le prévient en disant : « Que vas-tu faire ? Oui, cet homme est un Romain. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 22.26  Le centurion alla aussitôt trouver le commandant pour lui dire: "Il est romain, qu’est-ce que tu veux faire?”

Segond 21

Actes 22.26  À ces mots, l’officier alla avertir le commandant en disant : « Attention à ce que tu vas faire, car cet homme est romain. »

King James en Français

Actes 22.26  Lorsque le centurion entendit cela, il alla le rapporter au commandant, disant: Prends garde à ce que tu fais; car cet homme est Romain.

La Septante

Actes 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 22.26  quo audito centurio accessit ad tribunum et nuntiavit dicens quid acturus es hic enim homo civis romanus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 22.26  ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν ⸂τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν⸃ λέγων· ⸀Τί μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.