Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 21.25

Comparateur biblique pour Actes 21.25

Lemaistre de Sacy

Actes 21.25  Quant aux gentils qui ont cru, nous leur avons écrit, que nous avions jugé qu’ils devaient s’abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées, et de la fornication.

David Martin

Actes 21.25  Mais à l’égard de ceux d’entre les Gentils qui ont cru, nous en avons écrit, ayant ordonné qu’ils n’observent rien de semblable ; mais seulement qu’ils s’abstiennent de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des bêtes étouffées, et de la fornication.

Ostervald

Actes 21.25  Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu’ils ne devaient rien observer de semblable, mais se garder seulement de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, de ce qui est étouffé et de la fornication.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 21.25  Quant aux Gentils qui ont cru, nous avons fait savoir par des députés que nous avions décidé qu’ils devaient s’abstenir de viandes sacrifiées aux idoles, de sang, d’animaux étouffés et d’impudicité. »

Bible de Lausanne

Actes 21.25  Et quant aux [gens des nations] qui ont cru, nous leur avons écrit, jugeant qu’ils ne devaient rien observer de semblable ; qu’ils eussent seulement à se garder de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 21.25  Quant aux Gentils convertis à la foi, nous leur avons envoyé une députation, après avoir décidé qu’ils n’ont rien de pareil à observer, mais qu’ils doivent seulement s’abstenir de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés et du libertinage.»

John Nelson Darby

Actes 21.25  Mais à l’égard de ceux des nations qui ont cru, nous en avons écrit, ayant décidé qu’ils n’ont rien de semblable à observer, si ce n’est qu’ils se gardent et de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 21.25  « Quant aux païens devenus croyants, nous avons décidé (et nous le leur avons fait dire) qu’ils devaient s’abstenir des viandes offertes en sacrifice aux dieux, du sang, des animaux morts par suffocation, et de la fornication. »

Bible Annotée

Actes 21.25  Quant aux païens qui sont devenus croyants, nous leur avons écrit ayant décidé qu’ils n’avaient rien de semblable à observer, si ce n’est qu’ils se gardent de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et des choses étouffées et de la fornication.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 21.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 21.25  Quant à ceux qui, parmi les gentils, sont devenus croyants, nous avons décidé et écrit qu’ils devaient s’abstenir de ce qui a été immolé aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 21.25  Quant à ceux qui, parmi les gentils, sont devenus croyants, nous avons décidé et écrit qu’ils devaient s’abstenir de ce qui a été immolé aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication.

Louis Segond 1910

Actes 21.25  À l’égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu’ils eussent à s’abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l’impudicité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 21.25  Quant aux Païens qui ont cru, nous leur avons écrit ce que nous avions décidé : qu’ils devaient seulement s’abstenir des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l’impudicité.

Auguste Crampon

Actes 21.25  Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons écrit après avoir décidé [qu’ils n’ont rien de pareil à observer, sauf] qu’ils doivent s’abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 21.25  Quant aux Gentils qui ont cru, nous leur avons prescrit, après délibération, de s’abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, de la viande des animaux étouffés et de la fornication.

Bible de Jérusalem

Actes 21.25  Quant aux païens qui ont embrassé la foi, nous leur avons mandé nos décisions : se garder des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et des unions illégitimes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 21.25  Quant à ceux des nations qui ont embrassé la foi, nous leur avons, nous, mandé nos décisions : se garder de la viande immolée aux idoles, et de sang, et de chair étouffée et de fornication”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.25  À l’égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu’ils doivent s’abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la débauche.

Bible André Chouraqui

Actes 21.25  À propos des goîm qui adhèrent, nous avons écrit ce dont nous avions jugé bon qu’ils se gardent : des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, de la viande étouffée et de la puterie. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 21.25  “Pour ce qui est des croyants d’origine païenne, nous leur avons envoyé des directives, leur demandant de s’abstenir des viandes consacrées aux idoles, du sang et des viandes d’animaux non saignés, et des unions illégitimes.”

Segond 21

Actes 21.25  Quant aux croyants d’origine non juive, nous leur avons communiqué par écrit notre décision : ils doivent [seulement] s’abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l’immoralité sexuelle. »

King James en Français

Actes 21.25  Quant aux Gentils qui croient, nous avons écrit et nous estimons qu’ils ne devaient rien observer de semblable, seulement qu’ils se gardent des choses offertes aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé et de la fornication.

La Septante

Actes 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.25  de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 21.25  περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν ἡμεῖς ⸀ἀπεστείλαμεν ⸀κρίναντες φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον ⸀καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.