Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 20.25

Comparateur biblique pour Actes 20.25

Lemaistre de Sacy

Actes 20.25  Je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

David Martin

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais qu’aucun de vous tous, parmi lesquels j’ai passé en prêchant le Royaume de Dieu, ne me verra plus.

Ostervald

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 20.25  Et maintenant, voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai vécu en prêchant le royaume ;

Bible de Lausanne

Actes 20.25  Et maintenant, je le sais, voici que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 20.25  Pour moi, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels je suis venu prêcher le royaume;

John Nelson Darby

Actes 20.25  Et maintenant, voici, moi je sais que vous tous, parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu, vous ne verrez plus mon visage.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 20.25  « O vous tous, au milieu de qui j’ai vécu, annonçant le Royaume, je sais que vous ne verrez plus mon visage.

Bible Annotée

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous, parmi lesquels j’ai séjourné en prêchant le royaume de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 20.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Louis Segond 1910

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 20.25  Oui, je le sais, vous ne verrez plus mon visage, ô vous tous, parmi lesquels j’ai passé en prêchant le Royaume !

Auguste Crampon

Actes 20.25  Oui, je sais que vous ne verrez plus mon visage, ô vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Actes 20.25  Maintenant, je le sais, vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume.

Bible de Jérusalem

Actes 20.25  "Et maintenant voici que, je le sais, vous ne reverrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui j’ai passé en proclamant le Royaume.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 20.25  Et maintenant, voici que moi je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels j’ai passé en proclamant le Royaume.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.25  Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.

Bible André Chouraqui

Actes 20.25  Maintenant, voici, je sais, moi, que vous ne verrez plus mes faces, vous tous au milieu desquels j’ai cheminé en criant le royaume.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 20.25  “Et maintenant je sais que vous ne reverrez plus mon visage, vous tous parmi lesquels je suis venu prêcher le Royaume.

Segond 21

Actes 20.25  Désormais, je le sais, vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu de qui j’ai passé en prêchant le royaume [de Dieu].

King James en Français

Actes 20.25  Et maintenant, voici, je sais que vous tous, parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu, ne verrez plus mon visage,

La Septante

Actes 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 20.25  et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes per quos transivi praedicans regnum Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 20.25  Καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ οἶδα ὅτι οὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου ὑμεῖς πάντες ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν ⸀βασιλείαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.