Actes 2.33 Après donc qu’il a été élevé par la puissance de Dieu, et qu’il a reçu l’accomplissement de la promesse que le Père lui avait faite d’envoyer le Saint-Esprit, il a répandu cet Esprit-Saint que vous voyez et entendez maintenant.
David Martin
Actes 2.33 Après donc qu’il a été élevé [au ciel] par la puissance de Dieu, et qu’il a reçu de son Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que maintenant vous voyez et ce que vous entendez.
Ostervald
Actes 2.33 Élevé donc à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que vous voyez et entendez maintenant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 2.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 2.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 2.33Ayant donc été élevé à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père l’esprit saint qui avait été promis, il a répandu celui-ci comme vous-mêmes aussi vous le voyez et vous l’entendez.
Bible de Lausanne
Actes 2.33Élevé donc par la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que maintenant vous voyez et entendez.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 2.33il a été élevé à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père le Saint-Esprit qu’il avait promis, il l’a répandu. C’est ce que vous voyez et entendez;
John Nelson Darby
Actes 2.33 Ayant donc été exalté par la droite de Dieu, et ayant reçu de la part du Père l’Esprit Saint promis, il a répandu ce que vous voyez et entendez.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 2.33Puis il a été élevé à la droite de Dieu, il a reçu du Père la promesse de l’Esprit saint, et alors il l’a répandu comme vous le voyez et l’entendez.
Bible Annotée
Actes 2.33 Ayant donc été élevé par la droite de Dieu et ayant reçu du Père l’Esprit-Saint qu’il avait promis, il a répandu ce que vous-mêmes aussi voyez et entendez.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 2.33 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 2.33Après donc qu’il a été élevé par la droite de Dieu, et qu’il a reçu du Père la promesse de l’Esprit-Saint, il a répandu cet Esprit, que vous voyez et entendez (vous-mêmes).
Bible Louis Claude Fillion
Actes 2.33Après donc qu’Il a été élevé par la droite de Dieu, et qu’Il a reçu du Père la promesse de l’Esprit-Saint, Il a répandu cet Esprit, que vous voyez et entendez.
Louis Segond 1910
Actes 2.33 Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, et il l’a répandu, comme vous le voyez et l’entendez.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 2.33Après donc qu’il a été élevé à la droite de Dieu, et qu’il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, il l’a répandu, comme vous le voyez et l’entendez.
Auguste Crampon
Actes 2.33 Et maintenant qu’il a été élevé au ciel par la droite de Dieu, et qu’il a reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu cet Esprit que vous voyez et entendez.
Bible Pirot-Clamer
Actes 2.33Après donc qu’il a été élevé par la droite de Dieu et qu’il a reçu du Père l’Esprit-Saint promis, il l’a répandu ainsi que vous le voyez et l’entendez.
Bible de Jérusalem
Actes 2.33Et maintenant, exalté par la droite de Dieu, il a reçu du Père l’Esprit Saint, objet de la promesse, et l’a répandu. C’est là ce que vous voyez et entendez.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 2.33Ainsi donc, exalté par la droite de Dieu et ayant reçu du Père l’Esprit, l’[Esprit] Saint promis, il a répandu ce que vous voyez et entendez.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 2.33 Elevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, et il l’a répandu, comme vous le voyez et l’entendez.
Bible André Chouraqui
Actes 2.33Maintenant, après qu’il a été exalté à la droite d’Elohîms, il a reçu de son père le souffle sacré promis, et il a répandu ce que vous voyez et entendez.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 2.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 2.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 2.33Une fois élevé à la droite de Dieu, Jésus a reçu du Père le don qu’il promettait, c’est-à-dire l’Esprit Saint, et il l’a répandu: c’est ce que vous venez de voir et d’entendre.
Segond 21
Actes 2.33 Elevé à la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis et il l’a déversé, comme vous le voyez et l’entendez [maintenant].
King James en Français
Actes 2.33 C’est pourquoi étant exalté à la main droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse de la Sainte Présence, il a répandu ce que maintenant vous voyez et entendez.
La Septante
Actes 2.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 2.33dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 2.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !