Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 2.33

Comparateur biblique pour Actes 2.33

Lemaistre de Sacy

Actes 2.33  Après donc qu’il a été élevé par la puissance de Dieu, et qu’il a reçu l’accomplissement de la promesse que le Père lui avait faite d’envoyer le Saint-Esprit, il a répandu cet Esprit-Saint que vous voyez et entendez maintenant.

David Martin

Actes 2.33  Après donc qu’il a été élevé [au ciel] par la puissance de Dieu, et qu’il a reçu de son Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que maintenant vous voyez et ce que vous entendez.

Ostervald

Actes 2.33  Élevé donc à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que vous voyez et entendez maintenant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 2.33  Ayant donc été élevé à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père l’esprit saint qui avait été promis, il a répandu celui-ci comme vous-mêmes aussi vous le voyez et vous l’entendez.

Bible de Lausanne

Actes 2.33  Élevé donc par la droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu ce que maintenant vous voyez et entendez.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 2.33  il a été élevé à la droite de Dieu, et ayant reçu du Père le Saint-Esprit qu’il avait promis, il l’a répandu. C’est ce que vous voyez et entendez;

John Nelson Darby

Actes 2.33  Ayant donc été exalté par la droite de Dieu, et ayant reçu de la part du Père l’Esprit Saint promis, il a répandu ce que vous voyez et entendez.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 2.33  Puis il a été élevé à la droite de Dieu, il a reçu du Père la promesse de l’Esprit saint, et alors il l’a répandu comme vous le voyez et l’entendez.

Bible Annotée

Actes 2.33  Ayant donc été élevé par la droite de Dieu et ayant reçu du Père l’Esprit-Saint qu’il avait promis, il a répandu ce que vous-mêmes aussi voyez et entendez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 2.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 2.33  Après donc qu’il a été élevé par la droite de Dieu, et qu’il a reçu du Père la promesse de l’Esprit-Saint, il a répandu cet Esprit, que vous voyez et entendez (vous-mêmes).

Bible Louis Claude Fillion

Actes 2.33  Après donc qu’Il a été élevé par la droite de Dieu, et qu’Il a reçu du Père la promesse de l’Esprit-Saint, Il a répandu cet Esprit, que vous voyez et entendez.

Louis Segond 1910

Actes 2.33  Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, et il l’a répandu, comme vous le voyez et l’entendez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 2.33  Après donc qu’il a été élevé à la droite de Dieu, et qu’il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, il l’a répandu, comme vous le voyez et l’entendez.

Auguste Crampon

Actes 2.33  Et maintenant qu’il a été élevé au ciel par la droite de Dieu, et qu’il a reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu cet Esprit que vous voyez et entendez.

Bible Pirot-Clamer

Actes 2.33  Après donc qu’il a été élevé par la droite de Dieu et qu’il a reçu du Père l’Esprit-Saint promis, il l’a répandu ainsi que vous le voyez et l’entendez.

Bible de Jérusalem

Actes 2.33  Et maintenant, exalté par la droite de Dieu, il a reçu du Père l’Esprit Saint, objet de la promesse, et l’a répandu. C’est là ce que vous voyez et entendez.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 2.33  Ainsi donc, exalté par la droite de Dieu et ayant reçu du Père l’Esprit, l’[Esprit] Saint promis, il a répandu ce que vous voyez et entendez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.33  Elevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis, et il l’a répandu, comme vous le voyez et l’entendez.

Bible André Chouraqui

Actes 2.33  Maintenant, après qu’il a été exalté à la droite d’Elohîms, il a reçu de son père le souffle sacré promis, et il a répandu ce que vous voyez et entendez.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 2.33  Une fois élevé à la droite de Dieu, Jésus a reçu du Père le don qu’il promettait, c’est-à-dire l’Esprit Saint, et il l’a répandu: c’est ce que vous venez de voir et d’entendre.

Segond 21

Actes 2.33  Elevé à la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint-Esprit qui avait été promis et il l’a déversé, comme vous le voyez et l’entendez [maintenant].

King James en Français

Actes 2.33  C’est pourquoi étant exalté à la main droite de Dieu, et ayant reçu du Père la promesse de la Sainte Présence, il a répandu ce que maintenant vous voyez et entendez.

La Septante

Actes 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 2.33  dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 2.33  τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ θεοῦ ὑψωθεὶς τήν τε ἐπαγγελίαν τοῦ ⸂πνεύματος τοῦ ἁγίου⸃ λαβὼν παρὰ τοῦ πατρὸς ἐξέχεεν τοῦτο ⸀ὃ ⸀ὑμεῖς βλέπετε καὶ ἀκούετε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.