Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 19.19

Comparateur biblique pour Actes 19.19

Lemaistre de Sacy

Actes 19.19  Il y en eut aussi beaucoup de ceux qui avaient exercé les arts curieux, qui apportèrent leurs livres, et les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut supputé le prix, on trouva qu’il montait à cinquante mille pièces d’argent.

David Martin

Actes 19.19  Plusieurs aussi de ceux qui s’étaient adonnés à des pratiques curieuses, apportèrent leurs Livres, et les brûlèrent devant tous, dont ayant supputé le prix, on trouva qu’il montait à cinquante mille pièces d’argent.

Ostervald

Actes 19.19  Et un grand nombre de ceux qui avaient exercé des sorcelleries, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille pièces d’argent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 19.19  Or, un très grand nombre de ceux qui avaient pratiqué les arts curieux ayant apporté leurs livres, les brûlaient en présence de tous ; et ils en supputèrent le prix, et ils trouvèrent qu’il se montait à cinquante mille drachmes d’argent.

Bible de Lausanne

Actes 19.19  Et un assez grand nombre de ceux qui avaient exercé les pratiques curieuses, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tous ; et ils en calculèrent le prix, et le trouvèrent de cinquante mille pièces d’argent.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 19.19  Un grand nombre de ceux qui exerçaient les sciences occultes, apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde; ils en calculèrent le prix et trouvèrent qu’il s’élevait à cinquante mille drachmes:

John Nelson Darby

Actes 19.19  Plusieurs aussi de ceux qui s’étaient adonnés à des pratiques curieuses, apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tous ; et ils en supputèrent le prix, et ils trouvèrent qu’il se montait à cinquante mille pièces d’argent.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 19.19  Ceux qui s’étaient livrés à la magie vinrent en foule, apportèrent leurs livres et les brûlèrent publiquement. On en estima la valeur ; elle se trouva être de cinquante mille pièces d’argent.

Bible Annotée

Actes 19.19  Et un assez grand nombre de ceux qui avaient pratiqué les arts occultes, ayant apporté les livres, les brûlaient en présence de tous. Et on en calcula le prix, et on trouva qu’il se montait à cinquante mille pièces d’argent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 19.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 19.19  Beaucoup de ceux qui avaient exercé les arts magiques (curieux, note) apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut supputé le prix, on trouva la somme de cinquante mille deniers.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 19.19  Beaucoup de ceux qui avaient exercé les arts magiques apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde; et quand on en eut supputé le prix, on trouva la somme de cinquante mille deniers.

Louis Segond 1910

Actes 19.19  Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde : on en estima la valeur à cinquante mille pièces d’argent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 19.19  Plusieurs de ceux qui s’étaient livrés à la magie apportèrent leurs livres, et les brûlèrent devant tout le monde ; quand on en eut estimé la valeur, elle se trouva être de cinquante mille pièces d’argent.

Auguste Crampon

Actes 19.19  Et parmi ceux qui s’étaient adonnés aux pratiques superstitieuses, beaucoup apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le peuple : en estimant la valeur de ces livres on trouva cinquante mille pièces d’argent :

Bible Pirot-Clamer

Actes 19.19  plusieurs de ceux qui avaient exercé la magie, après avoir mis en tas leurs grimoires, les brûlèrent publiquement ; on en estima la valeur et on en trouva pour cinquante mille pièces d’argent.

Bible de Jérusalem

Actes 19.19  Bon nombre de ceux qui s’étaient adonnés à la magie apportaient leurs livres et les brûlaient en présence de tous. On en estima la valeur : cela faisait cinquante-mille pièces d’argent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 19.19  Bon nombre de ceux qui avaient exercé la magie apportaient leurs livres et les consumaient devant tous. On en estima la valeur : cela faisait cinquante mille [pièces] d’argent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.19  Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde : on en estima la valeur à cinquante mille pièces d’argent.

Bible André Chouraqui

Actes 19.19  Plusieurs de ceux qui s’occupaient de magie apportent leurs livres et les brûlent devant tous. Ils évaluent leur prix : cinquante mille pièces d’argent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 19.19  Un certain nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde. On en fit l’estimation: cela représentait 50 000 pièces d’argent.

Segond 21

Actes 19.19  Un grand nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde. On en estima la valeur à 50 000 pièces d’argent.

King James en Français

Actes 19.19  Et beaucoup de ceux qui pratiquaient des arts magiques apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tous; et on en calcula le prix, et on le trouva de cinquante mille pièces d’argent.

La Septante

Actes 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 19.19  multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 19.19  ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων· καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.