Actes 17.26 Il a fait naître d’un seul toute la race des hommes ; et il leur a donné pour demeure toute l’étendue de la terre, ayant marqué l’ordre des saisons, et les bornes de l’habitation de chaque peuple :
David Martin
Actes 17.26 Et il a fait d’un seul sang tout le genre humain, pour halbiter sur toute l’étendue de la terre, ayant déterminé les saisons qu’il a établies, et les bornes de leur habitation :
Ostervald
Actes 17.26 Et il a fait d’un seul sang toutes les races des hommes, pour habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé la durée précise et les bornes de leur habitation ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.26Il a fait aussi que, sorties d’un seul, toutes les nations des hommes, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant fixé, selon des périodes déterminées, les bornes mêmes de leur habitation,
Bible de Lausanne
Actes 17.26Et il a fait habiter, sur toute la face de la terre, toute nation d’hommes sortis d’un seul sang, ayant déterminé les temps ordonnés d’avance et les bornes de leur habitation,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.26Il a fait habiter tout le genre humain, qui est issu d’un seul et même sang, sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée précise des nations, ainsi que les limites de leur habitation,
John Nelson Darby
Actes 17.26 et il a fait d’un seul sang toutes les races des hommes pour habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé les temps ordonnés et les bornes de leur habitation,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.26C’est lui qui a fait naître d’un seul homme toutes les nations, et les a fait habiter sur la surface de la terre, fixant à chacune la durée de son existence et les limites de son domaine.
Bible Annotée
Actes 17.26 Il a fait aussi que, sorties d’un seul, toutes les nations des hommes habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé les temps ordonnés, et les bornes de leur habitation ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.26Il a fait naître d’un seul toute la race des hommes, pour habiter sur la face entière de la terre, ayant fixé des temps précis, et les limites de l’habitation des peuples
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.26Il a fait naître d’un seul toute la race des hommes, pour habiter sur la face entière de la terre, ayant fixé des temps précis, et les limites de l’habitation des peuples,
Louis Segond 1910
Actes 17.26 Il a fait que tous les hommes, sortis d’un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.26Il a fait naître d’un seul homme toutes les nations, et il les a fait habiter sur toute l’étendue de la terre, ayant fixé le temps précis de leur existence et les limites de leur demeure,
Auguste Crampon
Actes 17.26 D’un seul homme il a fait sortir tout le genre humain, pour peupler la surface de toute la terre, ayant déterminé pour chaque nation la durée de son existence et les bornes de son domaine,
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.26il a créé d’un seul homme toute la race humaine, qu’il a fait habiter sur toute la surface de la terre, fixant à chaque peuple les périodes de son existence et les frontières de son habitat ;
Bible de Jérusalem
Actes 17.26Si d’un principe unique il a fait tout le genre humain pour qu’il habite sur toute la face de la terre ; s’il a fixé des temps déterminés et les limites de l’habitat des hommes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.26D’un seul être il a fait tout le genre humain, pour qu’il habite sur toute la face de la terre, établissant des temps prescrits et les limites de leur habitat,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.26 Il a fait que tous les hommes, sortis d’un seul sang, habitent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure ;
Bible André Chouraqui
Actes 17.26Il a tiré d’un seul toutes les nations des hommes et les a fait habiter sur toute la face de la terre. Il leur a fixé les temps qui leur sont imposés et les frontières de leur établissement,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.26“Il avait tiré d’un même sang toute le genre humain; il a voulu qu’il occupe toute la face de la terre, puis il a fixé pour chaque peuple un territoire déterminé et un temps de l’histoire.
Segond 21
Actes 17.26 Il a fait en sorte que tous les peuples, issus d’un seul homme, habitent sur toute la surface de la terre, et il a déterminé la durée des temps et les limites de leur lieu d’habitation.
King James en Français
Actes 17.26 Et il a fait d’un seul sang toutes les nations des hommes, pour demeurer sur toute la face de la terre, ayant déterminé d’avance les temps précis et les bornes de leur habitation;
La Septante
Actes 17.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.26fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae definiens statuta tempora et terminos habitationis eorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !