Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 17.11

Comparateur biblique pour Actes 17.11

Lemaistre de Sacy

Actes 17.11  Or ces Juifs de Bérée étaient de plus honnêtes gens que ceux de Thessalonique ; et ils reçurent la parole de Dieu avec beaucoup d’affection et d’ardeur, examinant tous les jours les Écritures, pour voir si ce qu’on leur disait était véritable :

David Martin

Actes 17.11  Or ceux-ci furent plus généreux que les Juifs de Thessalonique, car ils reçurent la parole avec toute promptitude, conférant tous les jours les Ecritures, [pour savoir] si les choses étaient telles qu’on leur disait.

Ostervald

Actes 17.11  Ceux-ci eurent des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique, et ils reçurent la Parole avec beaucoup de promptitude, examinant tous les jours les Écritures, pour voir si ce qu’on leur disait était exact.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 17.11  Or, ces derniers étaient d’un plus noble caractère que ceux de Thessalonique, et ils accueillirent la parole avec beaucoup d’ardeur, examinant chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu’on leur disait était exact ;

Bible de Lausanne

Actes 17.11  Or ceux-ci furent plus nobles que ceux de Thessalonique : ils reçurent la parole avec tout empressement, examinant chaque jour les Écritures, [pour voir] s’il en était ainsi.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 17.11  Ceux-ci montrèrent des sentiments plus élevés que ceux de Thessalonique; ils accueillirent la Parole avec beaucoup d’empressement, examinant chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu’on leur enseignait était exact.

John Nelson Darby

Actes 17.11  Or ceux-ci étaient plus nobles que ceux de Thessalonique ; et ils reçurent la parole avec toute bonne volonté, examinant chaque jour les écritures pour voir si les choses étaient ainsi.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 17.11  Ceux-ci étaient mieux élevés que ceux de Thessalonique ; ils accueillirent très volontiers la prédication de la Parole, et tous les jours ils étudiaient les Écritures pour y vérifier ce qu’on leur disait.

Bible Annotée

Actes 17.11  Or ces Juifs étaient plus nobles que ceux de Thessalonique ; ils reçurent la parole avec toute bonne volonté, examinant chaque jour les Écritures, pour savoir s’il en était ainsi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 17.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 17.11  Or ceux-ci étaient plus nobles de sentiments que ceux de Thessalonique ; ils reçurent la parole avec beaucoup d’avidité, examinant tous les jours les Ecritures, pour vérifier ce qu’on leur disait.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 17.11  Or ceux-ci étaient plus nobles de sentiments que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d’avidité, examinant tous les jours les Ecritures, pour vérifier ce qu’on leur disait.

Louis Segond 1910

Actes 17.11  Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique ; ils reçurent la parole avec beaucoup d’empressement, et ils examinaient chaque jour les écritures, pour voir si ce qu’on leur disait était exact.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 17.11  Ceux-ci eurent des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique, et ils accueillirent la Parole avec beaucoup d’empressement, examinant tous les jours les Écritures, pour vérifier ce qu’on leur disait.

Auguste Crampon

Actes 17.11  Ces derniers avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique ; ils reçurent la parole avec beaucoup d’empressement, examinant chaque jour les Ecritures, pour voir si ce qu’on leur enseignait était exact.

Bible Pirot-Clamer

Actes 17.11  Ceux-ci, plus généreux que ceux de Thessalonique, accueillirent la parole avec beaucoup d’empressement, examinant chaque jour les Ecritures pour voir s’il en était ainsi.

Bible de Jérusalem

Actes 17.11  Or ceux-ci avaient l’âme plus noble que ceux de Thessalonique. Ils accueillirent la parole avec le plus grand empressement. Chaque jour, ils examinaient les Écritures pour voir si tout était exact.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 17.11  Ceux-ci avaient l’âme plus noble que ceux de Thessalonique : ils reçurent la Parole avec une extrême ardeur, interrogeant chaque jour les Écritures pour voir s’il en était bien ainsi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 17.11  Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique ; ils reçurent la parole avec beaucoup d’empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu’on leur disait était exact.

Bible André Chouraqui

Actes 17.11  Ceux-ci sont plus nobles que ceux de Thessalonique. Ils accueillent la parole de toute leur ardeur, ils scrutent les Écrits jour après jour, pour savoir s’il en est bien ainsi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 17.11  Ceux-ci avaient l’âme plus noble que ceux de Thessalonique. Ils accueillirent la Parole avec beaucoup de bonne volonté, et chaque jour ils vérifiaient dans les Écritures si les choses étaient bien ainsi.

Segond 21

Actes 17.11  Ces derniers avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique. Ils accueillirent la parole avec beaucoup d’empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures pour voir si ce qu’on leur disait était exact.

King James en Français

Actes 17.11  Ceux-ci étaient plus nobles que ceux de Thessalonique, en ce qu’ ils reçurent la parole avec une prompte pensée, et examinèrent les écritures quotidiennement, pour voir si ces choses étaient ainsi.

La Septante

Actes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 17.11  hii autem erant nobiliores eorum qui sunt Thessalonicae qui susceperunt verbum cum omni aviditate cotidie scrutantes scripturas si haec ita se haberent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 17.11  οὗτοι δὲ ἦσαν εὐγενέστεροι τῶν ἐν Θεσσαλονίκῃ, οἵτινες ἐδέξαντο τὸν λόγον μετὰ πάσης προθυμίας, ⸀τὸ καθ’ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς γραφὰς εἰ ἔχοι ταῦτα οὕτως.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.