Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 14.27

Comparateur biblique pour Actes 14.27

Lemaistre de Sacy

Actes 14.27  Et ils demeurèrent là assez longtemps avec les disciples.

David Martin

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Eglise, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites par eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Ostervald

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 14.27  Puis, après qu’ils furent arrivés et qu’ils eurent réuni l’église, ils racontaient tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment Il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Bible de Lausanne

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés et qu’ils eurent réuni l’assemblée, ils annoncèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 14.27  Quand ils furent arrivés, ils convoquèrent l’église et rapportèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, notamment qu’il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

John Nelson Darby

Actes 14.27  Et, étant arrivés, et ayant réuni l’assemblée, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 14.27  A leur arrivée, ils convoquèrent l’Église et racontèrent les choses que Dieu avait faites par eux. « Il a ouvert aux païens, dirent-ils, la porte de la foi. »

Bible Annotée

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés et qu’ils eurent assemblé l’Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux païens la porte de la foi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 14.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 14.27  Quand ils furent arrivés, ils assemblèrent l’Eglise, et racontèrent les grandes choses que Dieu avait faites avec eux, et comment ils avaient ouvert aux gentils la porte de la foi.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 14.27  Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.

Louis Segond 1910

Actes 14.27  Après leur arrivée, ils convoquèrent l’Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 14.27  Quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Eglise, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites par eux, et comment il avait ouvert aux Païens la porte de la foi.

Auguste Crampon

Actes 14.27  Et ils demeurèrent à Antioche assez longtemps avec les disciples.

Bible Pirot-Clamer

Actes 14.27  A leur arrivée, ils rassemblèrent l’Eglise, à laquelle ils rapportèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Bible de Jérusalem

Actes 14.27  À leur arrivée, ils réunirent l’Église et se mirent à rapporter tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux païens la porte de la foi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 14.27  A leur arrivée, ils rassemblèrent l’Église et racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.27  Après leur arrivée, ils convoquèrent l’Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Bible André Chouraqui

Actes 14.27  Ils arrivent, rassemblent la communauté et annoncent tout ce qu’Elohîms a fait avec eux, et qu’il a ouvert aux goîm la porte de l’adhérence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 14.27  À leur arrivée ils convoquèrent toute l’Église; ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux et comment il avait ouvert aux peuples païens la porte de la foi.

Segond 21

Actes 14.27  Après leur arrivée, Paul et Barnabas réunirent l’Église et racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux et comment il avait ouvert la porte de la foi aux non-Juifs.

King James en Français

Actes 14.27  Et quand ils soient arrivés, et qu’ils assemblèrent l’église, ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert la porte de la foi aux Gentils.

La Septante

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 14.27  cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 14.27  παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ⸀ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ’ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.